|
Arabic Lyrics |
English Translation |
| Ooloolo, Ooloolo, Ooloolo, Ooloolo ilha2ee2a. | Tell him, tell him, tell him, tell him the truth. |
| Ooloolo bahibbo, bahibbo min awwil di2ee2a. | Tell him I love him, loved him from the first minute. |
| Ooloolo, Ooloolo, Ooloolo, Ooloolo ilha2ee2a. | Tell him, tell him, tell him, tell him the truth. |
| Ooloolo bahibbo, bahibbo min awwil di2ee2a. | Tell him I love him, loved him from the first minute. |
| Ooloolo Bahibbo, iw imtawihni hobbo, ooloolo bahibbo, iw imtawihni hobbo, bi ibhooro ilgharee2a, abo i3yoon garee2a, abo i3yoon garee2a. | Tell him I love him and his love is getting me lost in his sinking eyes, the father of courageous eyes, the father of courageous eyes. |
| Ooloolo, Ooloolo, Ooloolo, Ooloolo ilha2ee2a. | Tell him, tell him, tell him, tell him the truth. |
| Ooloolo bahibbo, bahibbo min awwil di2ee2a. | Tell him I love him, loved him from the first minute. |
| Ooloolo, Ooloolo, Ooloolo, Ooloolo ilha2ee2a. | Tell him, tell him, tell him, tell him the truth. |
| Ooloolo bahibbo, bahibbo min awwil di2ee2a. | Tell him I love him, loved him from the first minute. |
| Ooloolo Bahibbo, iw imtawihni hobbo, ooloolo bahibbo, iw imtawihni hobbo, bi ibhooro ilgharee2a, abo i3yoon garee2a, abo i3yoon garee2a. | Tell him I love him and his love is getting me lost in his sinking eyes, the father of courageous eyes, the father of courageous eyes. |
| Kan maali ma konti ibhaali mit-hanni bi albi ilkhaali. | It did not concern me, I was happy by myself with my empty heart. |
| Kan maali ma konti ibhaali mit-hanni bi albi ilkhaali. | It did not concern me, I was happy by myself with my empty heart. |
| Kan maali ma konti ibhaali mit-hanni bi albi ilkhaali. | It did not concern me, I was happy by myself with my empty heart. |
| Kan maali ma konti ibhaali mit-hanni bi albi ilkhaali. | It did not concern me, I was happy by myself with my empty heart. |
| Maal rimsho ilgaree2 wi nadahli, iw if agmal 3iyoon tawihni. | His courageous eyelid bent and called me and I became confused in his most beautiful eyes. |
| Maal rimsho ilgaree2 wi nadahli, iw if agmal 3iyoon tawihni. | His courageous eyelid bent and called me and I became confused in his most beautiful eyes. |
| Ooloolo nadahli laih, hayarni iw shaghalni 3alaih. | Tell him why he called me for ?, confused me and got me to worry about him. |
| Ooloolo nadahli laih, hayarni iw shaghalni 3alaih. | Tell him why he called me for ?, confused me and got me to worry about him. |
| Bilhob illi dari wil shoa2 illi aayem wi i3yooknow ilgaree2a, abo i3yoon garee2a. | In the knowing love and the standing yearning and his courageous eyes, the owner (father) of courageous eyes. |
| Ooloolo, Ooloolo, Ooloolo, Ooloolo ilha2ee2a. | Tell him, tell him, tell him, tell him the truth. |
| Ooloolo bahibbo, bahibbo min awwil di2ee2a. | Tell him I love him, loved him from the first minute. |
| Ooloolo, Ooloolo, Ooloolo, Ooloolo ilha2ee2a. | Tell him, tell him, tell him, tell him the truth. |
| Ooloolo bahibbo, bahibbo min awwil di2ee2a. | Tell him I love him, loved him from the first minute. |
| Ooloolo Bahibbo, iw imtawihni hobbo, ooloolo bahibbo, iw imtawihni hobbo, bi ibhooro ilgharee2a, abo i3yoon garee2a, abo i3yoon garee2a. | Tell him I love him and his love is getting me lost in his sinking eyes, the father of courageous eyes, the father of courageous eyes. |
| Kan ganby iw 3oyooknow habaybi, nasooni illi 3aysheen ganbi, 3aysheen ganbi | He was beside me and his eyes were my darling they made me forget about who is living beside me, living beside me. |
| Kan ganby iw 3oyooknow habaybi, nasooni illi 3aysheen ganbi, 3aysheen ganbi | He was beside me and his eyes were my darling they made me forget about who is living beside me, living beside me. |
| Kan ganby iw 3oyooknow habaybi, nasooni illi 3aysheen ganbi, 3aysheen ganbi | He was beside me and his eyes were my darling they made me forget about who is living beside me, living beside me. |
| Kan ganby iw 3oyooknow habaybi, nasooni illi 3aysheen ganbi, 3aysheen ganbi | He was beside me and his eyes were my darling they made me forget about who is living beside me, living beside me. |
| Kan ganby iw 3oyooknow habaybi, nasooni illi 3aysheen ganbi, 3aysheen ganbi | He was beside me and his eyes were my darling they made me forget about who is living beside me, living beside me. |
| Bassitlow awam habaito, iw ib-agmal mo2abla nadaitow. | I looked at him and immediately loved him and in the most beautiful meeting I called him |
| Bassitlow awam habaito, iw ib-awail mo2abla nadaitow. | I looked at him and immediately loved him and in the first meeting I called him. |
| Bassitlow awam habaito, iw ib-agmal mo2abla nadaitow. | I looked at him and immediately loved him and in the most beautiful meeting I called him |
| Ooloolo yi oolli 3alaih, Eih aakhrait da kollo eih. | Tell him to tell me about him. What is the end of all of this. |
| Ooloolo yi oolli 3alaih, Eih aakhrait da kollo eih. | Tell him to tell me about him. What is the end of all of this. |
| Ya iynaseeni hobbo, Ya iysahee bialbo wi 3iyoknow ilgaree2a, abo i3yoon garee2a. | Either he makes me forget his love or to wakes me up by his heart and his courageous eyes, the father (owner) of courageous eyes. |
| Ooloolo, Ooloolo, Ooloolo, Ooloolo ilha2ee2a. | Tell him, tell him, tell him, tell him the truth. |
| Ooloolo bahibbo, bahibbo min awwil di2ee2a. | Tell him I love him, loved him from the first minute. |
| Ooloolo, Ooloolo, Ooloolo, Ooloolo ilha2ee2a. | Tell him, tell him, tell him, tell him the truth. |
| Ooloolo bahibbo, bahibbo min awwil di2ee2a. | Tell him I love him, loved him from the first minute. |
| Ooloolo Bahibbo, iw imtawihni hobbo, ooloolo bahibbo, iw imtawihni hobbo, bi ibhooro ilgharee2a, abo i3yoon garee2a, abo i3yoon garee2a. | Tell him I love him and his love is getting me lost in his sinking eyes, the father of courageous eyes, the father of courageous eyes. |
| Taaaal sho2i, wi taal ta3zeebi. Taaaal sho2i, wi taal ta3zeebi, iw ilimta hadari laheebi, laheebi. | My yearning and suffering are long. Long yearning, long suffering and till when I am going to take care of my flame, my flame. |
| Taaaal sho2i, wi taal ta3zeebi. Taaaal sho2i, wi taal ta3zeebi, iw ilimta hadari laheebi, laheebi. | My yearning and suffering are long. Long yearning, long suffering and till when I am going to take care of my flame, my flame. |
| Ha awsiflo gharami dah kollo, wif awail mo2abla ha oollo. | I will describe my wound to him and in the first meeting I will tell him. |
| Ha awsiflo gharami dah kollo, wif awail mo2abla ha oollo. | I will describe my wound to him and in the first meeting I will tell him. |
| Taaaal sho2i, wi taal ta3zeebi. Taaaal sho2i, wi taal ta3zeebi. Iw ilimta hadari laheebi, laheebi. | My yearning is long and my suffering too. My yearning and suffering. And till when I am going to take care of my flame, my flame. |
| Taaaal sho2i, wi taal ta3zeebi. Taaaal sho2i, wi taal ta3zeebi. Iw ilimta hadari laheebi, laheebi. | My yearning is long and my suffering too. My yearning and suffering. And till when I am going to take care of my flame, my flame. |
| Ha awsiflo gharami dah kollo, wif awail mo2abla ha oollo. | I will describe to him all my love and in the first meeting I will tell him. |
| Ha awsiflo gharami dah kollo, wif awail mo2abla ha oollo. | I will describe to him all my love and in the first meeting I will tell him. |
| Taaaal sho2i, wi taal ta3zeebi. Taaaal sho2i, wi taal ta3zeebi. Iw ilimta hadari laheebi, laheebi. | My yearning and suffering are long. Long yearning, long suffering and till when I am going to take care of my flame, my flame. |
| Taaaal, taaaal, aah, taal sho2i, taaaal sho2i, taaaal, taal, taal, taal, taaaal, taaaal. | It is too long, it is too long, aah. my yearning is long . my yearning is long, too long, too long, too long, too long, too long, too long. |
| Taal sho3i, taaaal, taaaal, taaaal sho2i, taal, taal, taal sho2i taal sho2i, taal sho2i, taal sho2i, taal sho2i taal, sho2i, taal sho2i, taal sho2i, sho2i taal, taaaal, aah, aah, aah, taaaal. | My yearning is long, long, long. My yearning is long, long, long, long yearning. My yearning is long, yearning, long yearning, long yearning, long yearning, long yearning, long, aah, aah, aah, long. |
| Taaaal, taal sho2i, taaaal sho2i, taal sho2i, taaaal, sho2i, taal sho2i, taaaal, taaaal sho2i, taaaal sho2i, taaaal, taal sho2i. | Long, long yearning, long yearning. Long yearning, long, yearning, long yearning, long, long yearning, long yearning, long, long yearning. |
| Taaaal sho2i wi taal ta3zeebi, taaaal sho2i wi taal ta3zeebi, iwil imta hadari laheebi, laheebi. | Long yearning and long suffering, long yearning and suffering and till when I am going to take care of my flame, my flame. |
| Taaaal, taal sho2i, taaaal sho2i, taal sho2i, taaaal, sho2i, taal sho2i, taaaal, taaaal sho2i, taaaal sho2i, taaaal, taal sho2i. | Long, long yearning, long yearning. Long yearning, long, yearning, long yearning, long, long yearning, long yearning, long, long yearning. |
| Taaaal sho2i wi taal ta3zeebi, taaaal sho2i wi taal ta3zeebi, iwil imta hadari laheebi, laheebi. | Long yearning and long suffering, long yearning and suffering and till when I am going to take care of my flame, my flame. |
| Ha awsiflo gharami dah kollo, wif awail mo2abla ha oollo. | I will describe to him all my love and in the first meeting I will tell him. |
| Ha awsiflo gharami dah kollo, wif awail mo2abla ha oollo. | I will describe to him all my love and in the first meeting I will tell him. |
| Wa ihliflo ib layali ilsho2, wi ingoom ilsama illi foa2. Ahliflo ib layali ilsho2, wi ingoom ilsama illi foa2. Izzay albi habbo, wilbal inshaghal boh min awill da2ee2a, abo 3yoon garee2a. | I will sware to him in the love nights and the sky stars above how my heart loved him, and my brain got busy with him from the first minute, the father of courageous eyes. |
| Ooloolo, Ooloolo, Ooloolo, Ooloolo ilha2ee2a. | Tell him, tell him, tell him, tell him the truth. |
| Ooloolo bahibbo, bahibbo min awwil di2ee2a. | Tell him I love him, loved him from the first minute. |
| Ooloolo, Ooloolo, Ooloolo, Ooloolo ilha2ee2a. | Tell him, tell him, tell him, tell him the truth. |
| Ooloolo bahibbo, bahibbo min awwil di2ee2a. | Tell him I love him, loved him from the first minute. |
| Ooloolo Bahibbo, iw imtawihni hobbo, ooloolo bahibbo, iw imtawihni hobbo, bi ibhooro ilgharee2a, abo i3yoon garee2a, abo i3yoon garee2a. | Tell him I love him and his love is getting me lost in his sinking eyes, the father of courageous eyes, the father of courageous eyes. |
| Ooloolo bahibo iw imtawihni hobbo. | Tell him I love him and I'm lost in his love. |
| Ooloolo bahibo iw imtawihni hobbo. | Tell him I love him and I'm lost in his love. |
| Bibhoro ilgaree2a, Abou i3yoon garei2a, abou i3yoon garee2a. |
![]()
![]() |
|
Artist: Abdel Halim Hafez |
![]()
Translations on this web site for songs performed by Abdel Halim Hafez include:
|
|
![]()
More than 100 song translations that appear on this web site, including this one, were created by Dr. Tahseen Alkoudsi. Together with his wife Kathe, Tahseen owned an import business in Lawrence, Kansas known as Cartouche.
Dr. Alkoudsi's imports business was his second career. His first career was in the service of the United Nations. Born in Damascus, Syria, he came to the U.S. for his M.A. and Ph.D. in economics, and worked in San Francisco. He joined the United Nations in Yemen, and worked in Saudi Arabia. He then joined the UNESCO Regonal Office for Arab States. He visited most of the Arab States in the course of his work, responsible for introducing computer sciences into educational facilities. For a time, he was stationed in Cairo, Egypt. He retired from that work in 1995.
Sadly, Tahseen died on Sunday, October 15, 2006. See this link for his obituary.
![]()
This entire web site is copyrighted. All rights reserved.
All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.
Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.
If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.
If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.
Explore more belly dance info:
Top >
Share this page!
On Facebook
| Top > Belly Dancing > Middle Eastern Culture > Index to Middle Eastern Music Section |
|
| Contact Shira | Links | Search this Site | |