|
Nawi Ta'Ateb!
|
Arabic Lyrics |
English Lyrics |
| Nawi ta'ateb | If you are determined to blame, |
| A'ateb min ghair ayyi khisam. | Then blame without any quarrel. |
| Nawi ta'ateb | If you are determined to blame, |
| A'ateb min ghair ayyi khisam. | Then blame without any quarrel. |
| W iza kan a'andak kilmah | And if you have one word (for me) |
| Laa dah ana a'andi kalaam. | No, I have words (for you). |
| W iza kan a'andak kilmah | And if you have one word (for me) |
| Laa dah ana a'andi kalaam. | No, I have words (for you). |
| Nawi ta'ateb | If you are determined to blame, |
| A'ateb min ghair ayyi khisam. | Then blame without any quarrel. |
| Nawi ta'ateb | If you are determined to blame, |
| A'ateb min ghair ayyi khisam. | Then blame without any quarrel. |
| W iza kan a'andak kilmah | And if you have one word (for me) |
| Laa dah ana a'andi kalaam. | No, I have words (for you). |
| W iza kan a'andak kilmah | And if you have one word (for me) |
| Laa dah ana a'andi kalaam. | No, I have words (for you). |
| Baini w bainak aih? | What is there between you and me? |
| Ghair elhawa rayyahni. | Except that love calming me down. |
| Ana sahran layaleek winta illi btigrahni. | I am awake during your nights and you are the one who is hurting me. |
| Baini w bainak aih? | What is there between you and me? |
| Ghair elhawa rayyahni. | Except that love calming me down. |
| Ana sahran layaleek winta illi btigrahni. | I am awake during your nights and you are the one who is hurting me. |
| Hata fa'izzi khisamna bahdeek ahla salaam | Even at the peak of our quarrel, I send you the sweetest greetings |
| W iza w iza can a'andak kilmah | And if, and if you have one word (for me) |
| Laa dah ana a'andi kalaam. | No, I have words for you. |
| Iza can a'andak kilmah | If you have one word (for me) |
| Laa dah ana a'andi kalaam. | No, I have words for you. |
| Nawi ta'ateb | If you are determined to blame, |
| A'ateb min ghair ayyi khisam. | Then blame without any quarrel. |
| Nawi ta'ateb | If you are determined to blame, |
| A'ateb min ghair ayyi khisam. | Then blame without any quarrel. |
| W iza can a'andak kilmah | And if you have one word (for me) |
| Laa dah ana a'andi kalaam. | No, I have words for you. |
| W iza can a'andak kilmah | And if you have one word (for me) |
| Laa dah ana a'andi kalaam. | No, I have words for you. |
| Ana baddeilak a'omri lakain houbbak fain. | I am giving you my life, but where is your love? |
| Gayez yikhlas sabri, tirgaa' tibki a'aleih. | It is possible that I will run out of patience and then you will come back crying about it. |
| Wana, wana, wana! | It is I, I, I! |
| Ana baddeilak a'omri lakain houbbak fain. | I am giving you my life, but where is your love? |
| Gayez yikhlas sabri, tirgaa' tibki a'aleih. | It is possible that I will run out of patience and then you will come back crying about it. |
| Wana, wana, wana! | It is I, I, I! |
| Ana baddeilak a'omri lakain houbbak fain. | I am giving you my life, but where is your love? |
| Gayez yikhlas sabri, tirgaa' tibki a'aleih. | It is possible that I will run out of patience and then you will come back crying about it. |
| Meen haykounlak baa'di, gouwa a'younouh tnaam? | Who is going to be there for you (after me) to sleep inside their eyes? |
| W iza w iza kan a'andak kilmah | If you, if you have one word (for me) |
| Laa dah ana a'andi kalaam. | No, I have words (for you). |
| W iza w iza kan a'andak kilmah | If you, if you have one word (for me) |
| Laa dah ana a'andi kalaam. | No, I have words (for you). |
| Nawi ta'ateb | If you are determined to blame, |
| A'ateb min ghair ayyi khisam. | Then blame without any quarrel. |
| Nawi ta'ateb | If you are determined to blame, |
| A'ateb min ghair ayyi khisam. | Then blame without any quarrel. |
| W iza kan a'andak kilmah | If you have one word (for me) |
| Laa dah ana a'andi kalaam. | No, I have words (for you). |
| W iza kan a'andak kilmah | If you have one word (for me) |
| Laa dah ana a'andi kalaam. | No, I have words (for you). |
| Kalaam! | Words! |
![]()
![]() |
Artist: Amr Diab |
![]()
![]()
More than 80 song translations that appear on this web site, including this one, were created by Tahseen Alkoudsi. Together with his wife Kathe, Tahseen owned an import business in Lawrence, Kansas known as Cartouche.
Sadly, Tahseen died on Sunday, October 15, 2006. See this link for his obituary.
| Contact Shira | Mailing List | Links | Search this Site | |