Filler
Photo of Shira

 

 

PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California.

يا مسافر وحدك
Ya Msafer Wahdak

(Oh, Lone Traveler)

 

 

This page contains a translation into English of the lyrics to the classic Egyptian song "Ya Msafer Wahdak", which was popularized by Mohamed Abdel Wahab, and later by Nagat al-Saghira. Also included is a transliteration of the Arabic lyrics into the Roman alphabet so you can sing along if you like.

  • Ya Msafer Wahdak (Oh, Lone Traveler), 1942
  • Song Title in Arabic: يا مسافر وحدك
  • In the Motion Picture Mamnou'a el Hob
  • Lyricist: Hussein al-Sayed
  • Composer: Mohamed Abdel Wahab
  • Original Artist: Mohamed Abdel Wahab
  • Also Recorded By: Nagat al-Saghira, 1990

Song lyrics are provided for educational purposes. If you like the song, please purchase either the album or a download from an authorized source.

About the Movie This Song is From

This song appeared in the movie Mamnou'a el Hob. This movie was inspired by Romeo and Juliet, but set in 1940's Egypt. Two families were feuding, but their children fell in love.

About Mohamed Abdel Wahab

Mohamed Abdel Wahab was a prolific Egyptian composer of the 20th century. He was born in 1902 in the Bab El-Shaariyah neighborhood of Cairo, Egypt, where a statue now stands to honor him. He became known as the "Musician of the Generations" because his career spanned over half a century, creating new hit songs for each successive generation to enjoy.

Abdel Wahab was one of the innovators who created the big-orchestra sound of classical Egyptian music of the 20th century. He was a pioneer of Egyptian cinema, featured in Al Warda Al Baida (The White Rose), which was the second Egyptian movie musical ever made (the first was Ounchoudat al-Fouad).

Abdel Wahab was the first to compose for the "Oriental orchestra" that consisted of instruments from both Europe and the Middle East. In 1954 he introduced the European waltz rhythm into his composition "Al Gondol", and in 1957 he introduced a rock & roll rhythm into the song "Ya Albi Ya Khali" that he composed for Abdel Halim Hafez.

Abdel Wahab was a mentor to Abdel Halim Hafez, and composed many of his hit songs. He also composed ten songs for Oum Kalthoum, including "Enta Omri". In 1976, he composed for Nagwa Fouad the first mejance, "Amar 14".

Some of his personal belongings are housed in a museum at the Music Institute in Cairo.

 

---------------

Lyrics

Numbers in parentheses refer to footnotes that appear at the bottom of the translation.

Arabic Lyrics

Transliteration

English Translation

يا مسافر وحدك Ya msafer wahdak Oh lone traveler,
يا مسافر وحدك و فايتني Ya msafer wahdak w faytni oh lone traveler, passing by me,
ليه تبعد عني و تشغلني leh teb3d aany w teshghelny Why are you leaving me and making me obsessed with you?
     
ودعني من غير ما تسلم و كفاية قلبي أنا مسلم Wada3ny min gher ma ysalem You left without saying good-bye,
دي عينيه دموعها دموعها بتتكلم w kefaya alby ana msallem though my heart had much to say,
ودعني من غير ما تسلم و كفاية قلبي أنا مسلم Wada3ny min gher ma ysalem You left without saying good-bye,
دي عينيه دموعها دموعها بتتكلم w kefaya alby ana msallem though my heart had much to say,
يا مسافر وحدك و فايتني De 3eneh domo3ha bttkalem and my eyes spoke with tears.
يا مسافر وحدك و فايتني De 3eneh domo3ha bttkalem and my eyes spoke with tears.
     
يا مسافر وحدك و فايتني Ya msafer wahdak w faytni Oh lone traveler, passing by me,
ليه تبعد عني و تشغلني leh teb3d aany w teshghelny Why are you leaving me and making me obsessed with you?
     
على نار الشوق أنا حاستنى و اصبر قلبي و اتمنى aala nar el shou' ana hastana w asabar alby wa atmana I will wait in the fire of desire, and be patient with my heart and hope,
على نار الشوق أنا حاستنى و اصبر قلبي و اتمنى aala nar el shou' ana hastana w asabar alby wa atmana I will wait in the fire of desire, and be patient with my heart and hope,
على بال ما تجيني aala bali ma tgeny until you return,
على بال ما تجيني واتهنى aala bali ma tgeny wa at-hana until you return, when it can rejoice.
     
على نار الشوق أنا حاستنى و اصبر قلبي و اتمنى aala nar el shou' ana hastana w asabar alby wa atmana I will wait in the fire of desire, and be patient with my heart and hope,
على نار الشوق أنا حاستنى و اصبر قلبي و اتمنى aala nar el shou' ana hastana w asabar alby wa atmana I will wait in the fire of desire, and be patient with my heart and hope,
على بال ما تجيني aala bali ma tgeny until you return,
على بال ما تجيني واتهنى 3ala bali ma tgeny wa at-hana until you return, when it can rejoice.
     
طمعني بقربك آه و اوعدني tamaany b'orbak w ewadny I long to have you near me, and promise me
طمعني بقربك آه و اوعدني tamaany b'orbak w ewadny I long to have you near me, and promise me
     
يا مسافر وحدك و فايتني Ya msafer wahdak w faytni Oh lone traveler, passing by me,
ليه تبعد عني و تشغلني leh teb3d aany w teshghelny Why are you leaving me and making me obsessed with you?
     
خايف لا الغربة تحلى لك و البعد يغير أحوالك Khayf el ghorba tehlalak wl bo'd yghayar ahwalak I fear the time apart will be sweet for you, and the distance changes you.
خايف لا الغربة تحلى لك و البعد يغير أحوالك Khayf el ghorba tehlalak wl bo'd yghayar ahwalak I fear the time apart will be sweet for you, and the distance changes you.
     
خليني دايما Khaleny dayman May I always,
دايما على بالك dayman aala balak May I always be on your mind.
خليني دايما Khaleny dayman May I always,
دايما على بالك dayman aala balak May I always be on your mind.
     
يا مسافر وحدك و فايتني Ya msafer wahdak w faytni Oh lone traveler, passing by me,
ليه تبعد عني و تشغلني leh teb3d aany w teshghelny Why are you leaving me and making me obsessed with you?
     
مهما كان بعدك حيطول انا قلبي عمره ما يتحول Mahma bo3dak haytol ana alby 3omro ma yet-hawel No matter how far away you are, my heart will never change.
حافتكرك اكثر م الاول اكتر م الاول Haftikrak aktar ml awl I will remember you forever,
مهما كان بعدك حيطول انا قلبي عمره ما يتحول Mahma bo3dak haytol ana alby 3omro ma yet-hawel No matter how far away you are, my heart will never change.
حافتكرك اكثر م الاول اكتر م الاول Haftikrak aktar ml awl I will remember you forever,
بس انت اياك تبقى فاكرني . bas enta eyak teb'aa fakerny but first you must keep thinking of me.
بس انت اياك تبقى فاكرني . bas enta eyak teb'aa fakerny but first you must keep thinking of me.
     
يا مسافر وحدك و فايتني Ya msafer wahdak w faytni Oh traveler alone, passing by me,
ليه تبعد عني و تشغلني leh teb3d aany w teshghelny Why are you leaving me and making me obsessed with you?

 

---------------

Translations of
Mohammed Abdel Wahab's Songs on this Site

Translations on this web site for songs performed by Mohamed Abdel Wahab include:

 

---------------

Copyright Notice

This entire web site is copyrighted. All rights reserved.

All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.

Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.

If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.

If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.

 

 

Explore more belly dance info:

Top >
Belly Dancing >
Middle Eastern Culture >
Index to Middle Eastern Music Section

 

Share this page!

On Facebook
 

 

 Top > Belly Dancing > Middle Eastern Culture > Index to Middle Eastern Music Section

| Contact Shira | Links | Search this Site |