Arabic Lyrics | 
        Transliteration | 
        English Translation | 
      
      
        |  جايين الدنيا ما نعرف ليـــــــــــــه  | 
        Gayeen el donya ma naarf leeh | 
        We came into the world, we don't know why, | 
      
      
        | ولا رايحين فين ولا عايزين ايــــه  | 
        Wala rayheen feen wala aayzeen eh | 
        or where we are going, or what we want. | 
      
      
        | مشاوير مرسومه لخطاوينـــــــــا  | 
        Mashaweer marsoma lkhatawena | 
        The road to our mistakes is destined. | 
      
      
        | نمشيها في غربة ليالينـــــــــــــــا  | 
        Nemsheha b '3orbat layalina | 
        We walk in our lonely nights. | 
      
      
        |   | 
          | 
          | 
      
      
        | يوم تفرحنا ويوم تجرحنــــــــــــا   | 
        Youm tefarahna o youm tegrahna | 
        One day we're happy, and another day we're hurt, | 
      
      
        | واحنا ولا احنا عارفيـــــــــن ليـه  | 
        W ehna wala ehna aarfeen leh | 
        and we don't know why. | 
      
      
        |   | 
          | 
          | 
      
      
        Refrain | 
        Refrain | 
        Refrain | 
      
      
        | وزي ما جينا جينــــــــــــــــــــــا  | 
        W zay ma gena gena | 
        And here we still exist, | 
      
      
        | ومش بئديني جينـــــــــــــــــــــا  | 
        W mosh be'dena geena | 
        we can't help but exist. | 
      
      
        | زي ما رمشك خذ ليالـــــــيّ وحكم وامر فيها وفـــــــــــــــيَ  | 
        Zay ma rmshk khad layali o hokm o amr feha o feya | 
        Your eyelashes took away my lonely nights and made me unable to resist you. | 
      
      
        |  ولقيت بيتي بعد الغربة وقلبك ده وعيونــــــــــــــــــــــك ديّ  | 
        W la'eet beti baad el 'aorba o 'albak dah o oyounak de | 
        I'm no longer homesick. I found my home in your heart and your eyes  | 
      
      
        | ولقيت روحي فأحضان قلبك | 
        W la'eet rouhi fe 'ahdan 'albak  | 
        I found my soul in your heart,  | 
      
      
        | بحلم واصحى واعيش على حبك | 
        bahlam washana o aaesh aala hubak | 
        I dream, I awaken, and I live on through your love. | 
      
      
        | حتى في عز عذابي بحبك | 
        Hata fe aiz aazabi bahebak | 
        Even at the height of my agony, I love you!  | 
      
      
        | عارف ليه؟ .. من غير ليــــــــــــــه | 
         aarif leeh? Min gheer leeh | 
        Do you know why? Without a reason why. | 
      
      
        | من غير ليه آه يا حبيبي بحبــــــك  | 
        Mn gheer leeh ah ya habibi bahebak | 
        My darling, I love you, without a reason why. | 
      
      
        |   | 
          | 
          | 
      
      
        | ياللي زمان رماني في بحر عنيــك  | 
        Yali zaman ramani fe bahr eineik | 
        The world  threw me into the sea of your eyes. | 
      
      
        | ونساني وقالي : انسانــــــــــــــي  | 
        W nsani w 'ali: ensani | 
        it left me there [to drown], and it made me forget everything. | 
      
      
        | بحر عنيك يا حبيبي غريـــــــــــق   | 
        Bahr eineik ya habibi 'aaree' | 
        My love, the sea of your eyes  is so deep, | 
      
      
        | لكن فيه احلى ليالي زمانـــــــــــي  | 
        Lakin feeh ahla layali zamani | 
        but in it, I have the most beautiful nights of my life! | 
      
      
        | تهت وتاهت دنيتي منـــــــــــــــي  | 
        Tohot w tahat donetyi meni | 
        I was lost, and lost my life | 
      
      
        | بين افراحي .. وبين اشجانـــــــي  | 
        Been afrahi o beeen ashjani | 
        between  my joy and my sadness. | 
      
      
        |   | 
          | 
          | 
      
      
        | دنيتي غنـــــــــــــــــــــــــوة .. لأ  | 
        Doneyti 'aenwa, la' | 
        My life is a song? No. | 
      
      
        | تنهيـــــــــــــــــــــــــــــــــدة .. لأ  | 
        Tanheeda, la' | 
        A sigh? No. | 
      
      
        | لأ شيء تاني .. لأ شيء تانـــــــي   | 
        La' shee tanee, la' shee tanee | 
        No, it is something else, something special. | 
      
      
        | دنيتي حبك حاجه حاسسها لامسه  | 
        Donetyi hubak haga hasses-ha lames-ha | 
        My life is your love, something I can feel, I can touch. | 
      
      
        | ا شايفها لكن ولا اوصاف توصفهــا  | 
        Shayefha lakin wala awsaf tewasfeha | 
        I see, but I can't describe it. | 
      
      
        |   | 
          | 
          | 
      
      
        |  واحلم لو غمضت عنيـــــــــــــــه  | 
        W ahlam law 'aamat eineya | 
        And when I close my eyes, I dream | 
      
      
        |  احلام حلوه .. كتير ورديـــــــــــه  | 
        Ahlam helwa, kteer wardeya | 
        lots of sweet and rosy dreams | 
      
      
        | فيها عيون وخدود وشفايـــــــف  | 
        Feha oyoun w khadoon w shfayef | 
        with eyes, cheeks, and lips! | 
      
      
        | بتطير فيّ فوق ليالـــــــــــــــــــي  | 
        Betseer feya foo' leyali | 
        I fly with them through  the nights. | 
      
      
        |   | 
          | 
          | 
      
      
        | ّ لما بشوفك القاك احلى من الاحلام كل الاحــــــــــــــــــــــــلام  | 
        Lama bshofak 'al'ak ahla mn alahlam kul alahlam | 
        When I see you, I find you more beautiful than the dreams, all the dreams | 
      
      
        |  ياللي ايديك سهرّت الدنيا ورمشك حضن السحر ونــــــــــــام  | 
        Yali edeek sahrat el-donya w remshak hadn el sehr w nam | 
        your hands kept the world awake and your eyelash embraced the magic and fell asleep. | 
      
      
        |   | 
          | 
          | 
      
      
        |  وده ليه يا تــــــــــــــــــــــــــرى  | 
        W da leh ya tra | 
        And why is that? | 
      
      
        |  يجرى لي اللي جـــــــــــــــــــرى  | 
        Yegra lee eli gara | 
        What happened to me? | 
      
      
        |  واما بفكراسقيك اكثر مابتسقيني الحب ليـــــــــــــــالــــــــــي  | 
        W ama bafakar as'eek aktar ma betes'eni el hub layali | 
        And when when I want to shower you with more love  than you do for me, | 
      
      
        |  ما لقاش فرحه جات على بالي الا وحبك فرحهــــــالـــــــــــي  | 
        Ma l'ash farha gat aala balee ela o hubak farha leey | 
        I discover that all my  joy was given to me by your love. | 
      
      
        |   | 
          | 
          | 
      
      
        Refrain | 
        Refrain | 
        Refrain | 
      
      
        | وزي ما جينا جينــــــــــــــــــــــا  | 
        W zay ma gena gena | 
        And here we still exist, | 
      
      
        | ومش بئديني جينـــــــــــــــــــــا  | 
        W mosh be'dena geena | 
        we can't help but exist. | 
      
      
        | زي ما رمشك خذ ليالـــــــيّ وحكم وامر فيها وفـــــــــــــــيَ  | 
        Zay ma rmshk khad layali o hokm o amr feha o feya | 
        Your eyelashes took away my lonely nights and made me unable to resist you. | 
      
      
        |  ولقيت بيتي بعد الغربة وقلبك ده وعيونــــــــــــــــــــــك ديّ  | 
        W la'eet beti baad el 'aorba o 'albak dah o oyounak de | 
        I'm no longer homesick. I found my home in your heart and your eyes  | 
      
      
        | ولقيت روحي فأحضان قلبك | 
        W la'eet rouhi fe 'ahdan 'albak  | 
        I found my soul in your heart,  | 
      
      
        | بحلم واصحى واعيش على حبك | 
        bahlam washana o aaesh aala hubak | 
        I dream, I awaken, and I live on through your love. | 
      
      
        | حتى في عز عذابي بحبك | 
        Hata fe aiz aazabi bahebak | 
        Even at the height of my agony, I love you!  | 
      
      
        | عارف ليه؟ .. من غير ليــــــــــــــه | 
         aarif leeh? Min gheer leeh | 
        Do you know why? Without a reason why. | 
      
      
        | من غير ليه آه يا حبيبي بحبــــــك  | 
        Mn gheer leeh ah ya habibi bahebak | 
        My darling, I love you, without a reason why. | 
      
      
        |   | 
          | 
          | 
      
      
        | حبيبي .. آه يا حبيبــــــــــــــــــي  | 
        habibi, ah ya habibi | 
        My love, oh my love, | 
      
      
        |  كل مافيك يا حبيبي حبيـبــــــــــي  | 
        Kul ma feek ya habibi habibi | 
        everything in you is my love. | 
      
      
        |  شعرك ليلي جبينك قمــــــــــــري  | 
        Shaarak leli.. gabenak 'amari | 
        Your hair is my night, your forehead is my moon. | 
      
      
        |  حبك رحلة عمري وقـــــــــــدري  | 
        Hubak rehlat omri w 'adari | 
        Your love is the journey of my life and my destiny. | 
      
      
        |   | 
          | 
          | 
      
      
        | ليلي حلي عمري حلــــــــــــــــي  | 
        Leli hala omri hala | 
        My night is more beautiful, my time is more beautiful. | 
      
      
        | وكل شيء بالكون حلــــــــــــــي  | 
        O kul shee bl koon hala | 
        Everything in the world has become more beautiful. | 
      
      
        |   | 
          | 
          | 
      
      
        |  لكن هناك تنهيــــــــــــــــــــــــده  | 
        Lakin henak tanheda | 
        But there is still a sigh, | 
      
      
        | في القلب اللي م الخوف ما خلــي  | 
        Fe al-'alb eli mn el khoof ma khala | 
        my heart is still afraid. | 
      
      
        |   | 
          | 
          | 
      
      
        |  يقول يا فرحة اتمهلـــــــــــــــــي  | 
        Y'ool ya farha etmaheli | 
        Slow down, happiness! | 
      
      
        | وتمهلي وتمهلــــــــــــــــــــــــي  | 
        W etmaheli w etmaheli | 
        Slow down, slow down. | 
      
      
        |   | 
          | 
          | 
      
      
        |  ده المبتلي بالـــــــــــــــــــــــحب  | 
        Da el mobtala bil hub | 
        The one cursed with love — | 
      
      
        | مهما تهنى برضوا مبتلـــــــــــي   | 
        Maha tehana bardo mobtala | 
        even though he's  happy, he is still cursed. | 
      
      
        |   | 
          | 
          | 
      
      
        | خايف طيور الحب تهجر عشها وترحل بعيـد  | 
        khayef tuyoor el-hub tehjor aeshaha w terhal baeed | 
        I am afraid that the lovebirds might leave their nest and walk away. | 
      
      
        | خايف على بحر الدفا ليلة شتا يصبح جليــــد  | 
        khayef aala bahr el defa lelat sheta yesbah jleed | 
        I am afraid that the warm sea became ice on a winter night.  | 
      
      
        | خايف لا بكره يجينا ياخذنا من ليالينــــــــــــا  | 
        khayef la bokra yegena yakhodna mn layaleni | 
        I am afraid that tomorrow may take away our nights [together]. | 
      
      
        |  سكة عذاب تاه فيها احباب كثير قبلينــــــــــا  | 
        Sekat aazab tah feha ahbab kteer 'ablena | 
        It is a road of torment where many lovers lost their ways. | 
      
      
        |   | 
          | 
          | 
      
      
        | عارف كل الخوف من بكره ده ليه يا حبيبـي  | 
        aarif kul el khoof min bokra da leh ya habibi | 
        My love, do you know why i am so afraid of tomorrow? | 
      
      
        |  عارف سر عذابي وحيرتي ده ايه يا حبيبــي  | 
        aarif ser aazabi w herti da eh ya habibi | 
        My love, do you know the reason for my torture and my confusion? | 
      
      
        | علشان انت الروح في الدنيا اللي بعيش فيها  | 
        aashan enta el rouh fel donya eli baeesh feha | 
        [It's] because you are the soul I live  my life with. | 
      
      
        |  وانا من غيرك كل حياتي تضيع بعديهــــــــا  | 
        O ana mn 'aerak kul hayate tedee' badeha | 
        Without you, my entire life is lost. | 
      
      
        |   | 
          | 
          | 
      
      
        Refrain | 
        Refrain | 
        Refrain | 
      
      
        | وزي ما جينا جينــــــــــــــــــــــا  | 
        W zay ma gena gena | 
        And here we still exist, | 
      
      
        | ومش بئديني جينـــــــــــــــــــــا  | 
        W mosh be'dena geena | 
        we can't help but exist. | 
      
      
        | زي ما رمشك خذ ليالـــــــيّ وحكم وامر فيها وفـــــــــــــــيَ  | 
        Zay ma rmshk khad layali o hokm o amr feha o feya | 
        Your eyelashes took away my lonely nights and made me unable to resist you. | 
      
      
        |  ولقيت بيتي بعد الغربة وقلبك ده وعيونــــــــــــــــــــــك ديّ  | 
        W la'eet beti baad el 'aorba o 'albak dah o oyounak de | 
        I'm no longer homesick. I found my home in your heart and your eyes  | 
      
      
        | ولقيت روحي فأحضان قلبك | 
        W la'eet rouhi fe 'ahdan 'albak  | 
        I found my soul in your heart,  | 
      
      
        | بحلم واصحى واعيش على حبك | 
        bahlam washana o aaesh aala hubak | 
        I dream, I awaken, and I live on through your love. | 
      
      
        | حتى في عز عذابي بحبك | 
        Hata fe aiz aazabi bahebak | 
        Even at the height of my agony, I love you!  | 
      
      
        | عارف ليه؟ .. من غير ليــــــــــــــه | 
         aarif leeh? Min gheer leeh | 
        Do you know why? Without a reason why. | 
      
      
        | من غير ليه آه يا حبيبي بحبــــــك  | 
        Min gheer leeh ah ya habibi bahebak | 
        My darling, I love you, without a reason why. | 
      
      
        |   | 
          | 
          | 
      
      
        | مش معقول يا حبيبي ابدا مش معقــــــــــــــــــــــــــول  | 
        Mosh maa'ool ya habibi abdan mish maa'ool | 
        It is impossible, my love, impossible! | 
      
      
        | القدر اللي هداني بحبك يوم من الايام يبقى عــــــــــذول  | 
        El-'adar eli hadani behubak youm mn alyam yeb'a aazool | 
        Destiny, who gave me your love, can't be so unfair! | 
      
      
        | مش معقول حبنا يا حياتي يقدر يقسى وينسى احبابــــه  | 
        Mosh maa'ool hubna ya hayate ye'dar ye'sa w yensa ah babo | 
        It is impossible that our love can be cruel and forget the lovers. | 
      
      
        | بعد ما كنا في حضنه ليلاتي نرجع تاني نوقف على بابه  | 
        Baad ma kona fe hudno layali nerga3 tane nw'af aala babo | 
        After all those nights, would we stand again knocking at love's door? | 
      
      
        |   | 
          | 
          | 
      
      
        |   | 
          | 
          | 
      
      
        |  روح يا حزن روح اوعى تقرب لينــــــــــا  | 
        Rouh ya huzn rouh 'owaa te'rab aalina | 
        My soul, my sorrow, my soul, my consciousness draws us closer | 
      
      
        | ده احنا حبايب حبنا مهنينـــــــــــــــــــــــا  | 
        Da ehna habayeb hubna mhanena | 
        We are lovers. Our love is making us happy! | 
      
      
        | والحب روحنا وارضنا وسمانـــــــــــــــــا  | 
        Wil hub rohna w ardena w samana | 
        Love is our souls, our land, and our sky. | 
      
      
        |  ويا حزن قولي منين بأه حتجينـــــــــــــــا  | 
        W ya huzn ooli meen ba'a hatgena | 
        Sorrow, tell me where will you come from? | 
      
      
        |   | 
          | 
          | 
      
      
        |  علي بيتنا بالحب النجوم متجمعــــــــــــــه  | 
        aala betna bil hub el ngoom metgamaa | 
        Stars are gathered with love at our home. | 
      
      
        |  على بابنا شجرة ورد حلوه مفرعــــــــــه  | 
        aala betna shajarat ward helwa mfraa | 
        On our door, a beautiful rose tree  | 
      
      
        | على كل شباك الف شمعه مولعــــــــــــــه  | 
        aala kul shibbak alf shamaa mawalaa | 
        At every window, there are a thousand candles! | 
      
      
        |  ويا حزن قولي منين بأه حتجينـــــــــــــــا  | 
        W ya huzn ooli meen ba'a hatgena | 
        Sorrow, tell me where will you come from? | 
      
      
        |   | 
          | 
          | 
      
      
        |  روح يا حزن روح اوعى تقرب لينــــــــــا  | 
        Rouh ya huzn rouh 'owaa te'rab aalina | 
        My soul, my sorrow, my soul, my consciousness draws us closer | 
      
      
        | ده احنا حبايب حبنا مهنينـــــــــــــــــــــــا  | 
        Da ehna habayeb hubna mhanena | 
        We are lovers. Our love is making us happy! | 
      
      
        | والحب روحنا وارضنا وسمانـــــــــــــــــا  | 
        Wil hub rohna w ardena w samana | 
        Love is our souls, our land, and our sky. | 
      
      
        |  ويا حزن قولي منين بأه حتجينـــــــــــــــا  | 
        W ya huzn ooli meen ba'a hatgena | 
        Sadness, tell me where will you come from? | 
      
      
        |   | 
          | 
          | 
      
      
        | يا عيون البي يا احلى عيــــــــــــــــــــون  | 
        Ya oyoun 'albi ya ahla oyoun | 
        Eyes of my heart, the most beautiful eyes, | 
      
      
        |  يالله نعيش وكفايه ضنــــــــــــــــــــــــون  | 
        Yallah naeesh w keffaya dnoon | 
        let us live — [we've had] enough sadness! | 
      
      
        |  يالله نخلي عمرنا كله كله ليلـــــــــــــــــــه  | 
        Yallah nekhali omrena kulo kulo leila | 
        Let us enjoy life one night | 
      
      
        |  بعيده عن الاحرمان وعن الاحــــــــــــزان   | 
        Baeeda aan el herman w aan el ahzan | 
        away from sadness and deprivation. | 
      
      
        | وان لام حد علينا نقولــــــــــــــــــــــــــــه   | 
        W en lam had aalina n'olo | 
        If anyone criticizes us, we will respond, | 
      
      
        | لولا الحب ما كان في الدنيا ولا انســــــان  | 
        Lawla el hub ma kan fe donya wala ensan | 
        "Without love, there would be no human at all!" |