Filler
Photo of Shira

 

 

PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California.


Ma Byilbaklak
(It Does Not Fit You)

 

This page contains the English-language translation and transliteration of the original Arabic lyrics to "Ma Byilbaklak", sung by Bascal Misha'alaani. Her name is sometimes also spelled as "Pascale Machaalani".

 

Explore belly dancing! Learn all about bellydance!

Lyrics

Arabic Lyrics

English Lyrics

Ma byilbaklak tiza'al minni, ma byilbaklak. Ma byilbaklak. It does not fit you to be angry with me. It does not fit you.
Toba'oud a'anni... ana bishtak lak. And to be far away from me... I miss you.
Ma byilbaklak tiza'al minni, ma byilbaklak. Ma byilbaklak. It does not fit you to be angry with me. It does not fit you.
Toba'oud a'anni... ana bishtak lak. And to be far away from me... I miss you.
Iza baa'dak minni zaa'laan, salihni w-kabber a'aklak. If you are still angry with me, reconcile and show that you have a large brain.
La, la, abadan laa ya habibi ma byilbaklak. No, no, never, no, oh my darling, it does not fit you.
Iza baa'dak minni zaa'laan, salihni w-kabber a'aklak. If you are still angry with me, reconcile and show that you have a large brain.
La, la, abadan laa ya habibi ma byilbaklak. No, no, never, no, oh my darling, it does not fit you.
La, la, abadan laa ya habibi ma byilbaklak. No, no, never, no, oh my darling, it does not fit you.
Ma byilbaklak tiza'al minni, ma byilbaklak. It does not fit you to be angry with me, it does not fit you.
Ma byilbaklak, ma byilbaklak. It does not fit you, it does not fit you.
Toba'oud a'anni, ana bishtak lak. And to be far away from me... I miss you.
   
Koul liss-haab illi bey shoufouni a'annak saalouni. All the friends who see me, inquire about you.
Shoo baddi illoun ya a'youni? A'younak hajarouni? What am I going to tell them, oh my eyes? Your eyes left me?
Koul liss-haab illi bey shoufouni a'annak saalouni. All the friends who see me, inquire about you.
Shoo baddi illoun ya a'youni? A'younak hajarouni? What am I going to tell them, oh my eyes? Your eyes left me?
Byilbaklak ghinj w-dalaal, ma byilbaklak eil w-aal. It fits you to be spoiled and to flirt around. It does not fit you the yak yak! (they said ... He said).
Byilbaklak ghinj w-dalaal, ma byilbaklak eil w-aal. It fits you to be spoiled and to flirt around. It does not fit you the yak yak! (they said ... He said).
La, la, abadan laa ya habibi, ma byilbaklak. No, no, never, no, oh my darling, it does not fit you.
Ma byilbaklak tiza'al minni, ma byilbaklak, la, la ... Ma byilbaklak toba'oud a'anni, ana bishtak lak. It does not fit you to be angry with me. It does not fit you. No, no. And to be far away from me... I miss you.
   
Hal a'aiynain illi habbouni, tarakouni lihaali, w-lamma rahou w-sahharouni w-shaghalou baali. These eyes that loved me and left me alone, and once they were gone, they kept me awake all night long and made me worry.
Hal a'aiynain illi habbouni, tarakouni lihaali, w-lamma rahou w-sahharouni w-shaghalou baali. These eyes that loved me and left me alone, and once they were gone, they kept me awake all night long and made me worry.
Khallili babak maftouh, lamma ashoufak bakhoud rouh. Leave your door open, because when I see you I get a new soul.
La, la, abadan laa ya habibi, ma byilbaklak. No, no, never, no, oh my darling, it does not fit you.
Khallili babak maftouh, lamma ashoufak bakhoud rouh. Leave your door open, because when I see you I get a new soul.
La, la, abadan laa ya habibi, ma byilbaklak. No, no, never, no, oh my darling, it does not fit you.
La, la, abadan laa ya habibi, ma byilbaklak. No, no, never, no, oh my darling, it does not fit you.
   
Ma byilbaklak tiza'al minni, ma byilbaklak, la, la ... It does not fit you to be angry with me. It does not fit you. No, no.
Ma byilbaklak toba'oud a'anni, ana bishtak lak. And to be far away from me... I miss you.
Ma byilbaklak tiza'al minni, ma byilbaklak, la, la ... It does not fit you to be angry with me. It does not fit you. No, no.
Ma byilbaklak toba'oud a'anni, ana bishtak lak. And to be far away from me... I miss you.
   
Iza baa'dak minni zaa'laan, salihni w-kabber a'aklak. If you are still angry with me, reconcile and show that you have a large brain.
La, la, abadan laa ya habibi, ma byilbaklak. No, no, never, no, oh my darling, it does not fit you.
Iza baa'dak minni zaa'laan, salihni w-kabber a'aklak. If you are still angry with me, reconcile and show that you have a large brain.
La, la, abadan laa ya habibi, ma byilbaklak. No, no, never, no, oh my darling, it does not fit you.
La, la, abadan laa ya habibi, ma byilbaklak. No, no, never, no, oh my darling, it does not fit you.

 

Explore belly dancing! Learn all about bellydance!

About the Translator

More than 80 song translations that appear on this web site, including this one, were created by Tahseen Alkoudsi. Together with his wife Kathe, Tahseen owned an import business in Lawrence, Kansas known as Cartouche.

Sadly, Tahseen died on Sunday, October 15, 2006. See this link for his obituary.

To me, Tahseen was so much more than a contributor to my web site. Even though we lived far apart, I saw Tahseen and Kathe several times over the years. I always appreciated their warmth and generosity. I first "met" Tahseen online back in 1997 on the med-dance list on the Internet, where he periodically posted messages. I knew he was in Lawrence, Kansas, so when a business trip arose requiring me to travel to the Kansas City area, I emailed him to say I'd be in the neighborhood. He and Kathe came to Kansas City for an evening get-together at Tasso's restaurant, and they invited several local dancers to join us. I saw them on follow-up visits to Kansas City. They vended at Rakkasah for several years, and it was always a pleasure to greet them there in the anteroom off to the left of the main stage. I also enjoyed encountering them in Egypt at the Ahlan wa Sahlan festival.

Tahseen will be missed by many.

Tahseen Alkoudsi

 

 

 

| Contact Shira | Mailing List | Links | Search this Site |