|
Khayyalah
|
Sung by Pascale Machaalani |
Arabic Lyrics |
English Translation |
| Magnouna beeh, iw-bagheer a'alaih. Dawwibni doub bi-iss-hoor a'iynaih. | I am crazy about him and get jealous about him. He melted me with his eyes' magic. |
| Magnouna beeh, iw-bagheer a'alaih. Dawwibni doub bi-iss-hoor a'iynaih. | I am crazy about him and get jealous about him. He melted me with his eyes' magic. |
| Khayyalah, ia'younouh istihalah. Saharouni iw- Aa'mail eih ya khaalah. Atalouni iw-khallo haalti haalah iw la, la, la, laa. |
Fantasy? His eyes are impossible, they put me under his spell and what can I do, o' my aunt??. They killed me and got me to be in a worse situation. Oh no, no, no, no, no. |
| Khayyalah, ia'younouh istihalah. Saharouni iw- Aa'mail eih ya khaalah. Atalouni iw-khallo haalti haalah iw la, la, la, laa. |
Fantasy? His eyes are impossible, they put me under his spell and what can I do o' my aunt??. They killed me and got me to be in a worse situation. Oh no, no, no, no, no. |
| Wala layla saabni youm fi haali, wala layla ghabha a'an khayaali. Habbeito iw-naarou maktoobaali, la, la, laaa. | Not even a single night he left me alone. Not a single night he is gone from my imagination. I love him and his fire is written for me? Oh no, no, no, no, no. |
| Wala layla saabni youm fi haali, wala layla ghabha a'an khayaali. Habbeito iw-naarou maktoobaali, la, la, laaa. | Not even a single night he left me alone. Not a single night he is gone from my imagination. I love him and his fire is written for me? Oh no, no, no, no, no. |
| Khayyalah, ia'younouh istihalah. Saharouni iw- Aa'mail eih ya khaalah. Atalouni iw-khallo haalti haalah iw la, la, la, laa. |
Fantasy? His eyes are impossible, they put me under his spell and what can I do o' my aunt??. They killed me and got me to be in a worse situation. Oh no, no, no, no, no. |
| Iw-nassani el-noam iw-ana min awwal yoam sahraanah. Wa-laa shafait noum, hayraanah iw-mashghouleh a'alaih. | He got me to forget the sleep and from the first day I am still awake. I did not see the light, I am confused and worried about him. |
| Iw-nassani el-noam iw-ana min awwal yoam sahraanah. Wa-laa shafait noum, hayraanah iw-mashghouleh a'alaih. | He got me to forget the sleep and from the first day I am still awake. I did not see the light, I am confused and worried about him. |
| Wala layla saabni youm fi haali, wala layla ghabha a'an khayaali. Habbeito iw-naarou maktoobaali, la, la, laaa. | Not even a single night he left me alone. Not a single night he is gone from my imagination. I love him and his fire is written for me? Oh no, no, no, no, no. |
| Wala layla saabni youm fi haali, wala layla ghabha a'an khayaali. Habbeito iw-naarou maktoobaali, la, la, laaa. | Not even a single night he left me alone. Not a single night he is gone from my imagination. I love him and his fire is written for me? Oh no, no, no, no, no. |
| Khayyalah, ia'younouh istihalah. Saharouni iw- Aa'mail eih ya khaalah. Atalouni iw-khallo haalti haalah iw la, la, la, laa. |
Fantasy? His eyes are impossible, they got me under his spell and what can i do o' my aunt??. They killed me and got me to be in a worse situation. Oh no, no, no, no, no. |
| Aalbi a'ala naar, iw-badalo layl wayya-inhaar, mou-ishtaqa wil a'ishqi maraar, dawabni elhoub iw-layaleih, wal-laylah. | My heart is on fire and I change day and night. Love is sour. Love and its nights melted me and not even a single night. |
| Aalbi a'ala naar, iw-badalo layl wayya-inhaar, mou-ishtaqa wil a'ishqi maraar, dawabni elhoub iw-layaleih, wal-laylah. | My heart is on fire and I change day and night. Love is sour. Love and its nights melted me and not even a single night. |
| Wala layla saabni youm fi haali, wala layla ghabha a'an khayaali. Habbeito iw-naarou maktoobaali, la, la, laaa. | Not even a single night he left me alone. Not a single night he is gone from my imagination. I love him and his fire is written for me? Oh no, no, no, no, no. |
| Wala layla saabni youm fi haali, wala layla ghabha a'an khayaali. Habbeito iw-naarou maktoobaali, la, la, laaa. | Not even a single night he left me alone. Not a single night he is gone from my imagination. I love him and his fire is written for me? Oh no, no, no, no, no. |
| Khayyaaaalah, khayyalah, ia'younouh istihalah. Saharouni wa-aa'mail eih ya khaalah. Atalouni khallo haalti halah iw la, la, la, laa. | Fanta-a-a-a-sy? Fantasy? His eyes are impossible, they got me under his spell and what can i do o' my aunt??. They killed me and got me to be in a worse situation. Oh no, no, no, no, no. |
| Wala layla saabni youm fi haali, wala layla ghabha a'an khayaali. Habbeito iw-naarou maktoobaali, la, la, laaa. | Not even a single night he left me alone. Not a single night he is gone from my imagination. I love him and his fire is written for me? Oh no, no, no, no, no. |
| Wala layla saabni youm fi haali, wala layla ghabha a'an khayaali. Habbeito iw-naarou maktoobaali, la, la, laaa. | Not even a single night he left me alone. Not a single night he is gone from my imagination. I love him and his fire is written for me? Oh no, no, no, no, no. |
| Khayyaalah. | Fantasy. |
![]()
![]() |
|
Artist: Pascale Machaalani |
![]()
More than 80 song translations that appear on this web site, including this one, were created by Tahseen Alkoudsi. Together with his wife Kathe, Tahseen owned an import business in Lawrence, Kansas known as Cartouche.
Sadly, Tahseen died on Sunday, October 15, 2006. See this link for his obituary.
| Contact Shira | Mailing List | Links | Search this Site | |