Filler
Photo of Shira

 

 

PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California.

From the Site

Arab Song Translations

By Lennie Clark

Lennie

From Lennie Clark's Web Site:

Sirt el Hob
(Talk of Love)

 

This page contains a translation into English of the lyrics to the song "Sirt el Hob", which was recorded by Oum Kalthoum. Also included is a transliteration of the Arabic lyrics into the Roman alphabet so you can sing along if you like.

Other ways the song title has been spelled include "Sirtil Hobb", "Seret al Hob", or "Sirt Elhob".

Oum Kalthoum was born in 1904 and died in 1975. She was unquestionably the most gifted singer and musician of the 20th century in the Middle East. She was continuously popular for over 50 years and her songs are still played nightly on any number of Arabic-language radio stations. Oum Kalthoum is one of four vocalists who have achieved legendary status in Egyptian music. The other three are Farid al-Atrache, Mohammed Abdel Wahab, and Abdel Halim Hafez.

Her name is transliterated many different ways in the Roman alphabet, including Um Kulthum, Om Kalsoum, Umm Kulthoum, Om Kalthoum, Umm Kalsum, Oum Kalthum, Oum Kolthoum, Oum Kaltsoum, and others.

 

Explore belly dancing! Learn all about bellydance!

Lyrics

The following translation and transliteration have been copyrighted by Hala Dance; all rights reserved.

Arabic Lyrics

English Translation

Tule omry bakhaf mel hob we sirtil hob, we zolm el hob lkol asehabo All my life I've been afraid of love, the talk of love, and the betrayal of love to its friends
Waraf hekayat malyana ahat we demoo we aneen, wel ash'een dabo ma labo I know stories full of pain, tears and cries of agony. Lovers have been worn out but not quit
Tule omry ba'ool lana add el shoo we layali el shoo, wala abbi adde a zabo All my life I've been saying I'm not up to desire, and the nights of desire and my heart is not up to its torture
We abeltak enta, la'eetak betghayar kol hayati I met you, I found you changing all my life
Maarafsh ezay ana habeitak maarafsh ezay ya hayati I don't know how I loved you, I don't know how, my life*
Men hamset hob la'etni baheb From a whisper of love I found myself in love
La'etni bahab, wadoob fel hob I found myself in love, melting in love
Wadoob fel hob we sobh we leil Melting in love day and night,
We leil ala babo Day and night at its doorstep
   
Fat men omry sneen we sneen Many years and years have passed from my life
Shoft keteer we aleel ash'een I've seen many and a few lovers
Elli byeshki halol hal Those complaining to themselves about their condition
Welli b'yebki ala mawalo And those crying over their ballad
Ahlel hob saheeh makaseen Lovers are truly pitiful
Yamal hob nadah ala albi ma radesh Many times love has called my heart, my heart didn't respond
Ya mal shoo hawel yahayelni wa a'olo Many times desire tried to tempt me and I told it
"Rooh ya azab" Go away torture
Yama oyoon shaghlooni, laken wala shaghalooni Many eyes flirted with me, but never got me busy
Ella ayounak inta, bas dole elli khaduni Except your eyes, only those took me
Web hobak amarouni And captured me with your love
Amarouni aheb la'etni baheb They ordered me to love, I found myself in love
La'etni baheb wadoob fel hob I found myself in love, melting in love
Wadoob fel hob, we sobh we leil Melting in love, day and night,
We leil ala babo Day and night at its doorstep
   
Yalli zalamtol hob, we olto we edto aleh, we olto aleh mosh aref eh You who misrepresented love, and badmouthed it over and over and said I don't know what
El abe feekom yaf habayebkom The defect is in you or in your lovers
Amal hob, ya rohy ya rohy But love, oh my soul, oh my soul
Ya rohy aleh Oh my soul
Feddonia mafeesh abdan abdan ahla mnel hob In all the world there is nothing ever ever better than love
Net'ab, neghlab, neshteki, menno laken benhib We get tired, we get defeated, we complain about it, but we love
Ya salaam al alb we tanhudo fi wesal we foraak How nice when the heart sighs in getting together and in separating
We shemoo el shoo lama ye'eedo leil el moshtak And the candles of desire when they light the night of the anticipating
Ya salaam a donia we halaweteha How nice the world is
Fi ein el oshaak In the eyes of lovers
Wana khadnil hob la'etni Love took me, I found myself in love
La'etni baheb, wadoob fel hob I found myself in love, melting in love
Wadoob fel hob, we sobh we leil Melting in love, day and night
We leil ala babo Day and night at its doorstep
   
Yalli malate bel hob hayati, ahdi hayati ellik You who filled my life with love, I give my life as a gift to you
Rohi, alb, aali, hobbi, kolli melk edake My soul, my heart, my mind, my love, all of me belong to your hands
Sotak, nazartak, hamastak, shai mish mool Your voice, your looks, your whispers, something incredible
Shai khallal donia zohoor ala tule Something made the world flowers all the way
We shemoo ala tule And candles all the way
Allah ya habibi ala hobak we hanaya maa How sweet your love is, my love, and my happiness with it
Walla dam'et ein garahet albi No tear from an eye hurt my heart
Wala olet ah And no saying "Ah"
Mabah olsh fi hobak ghere Allah Allah Allah I say nothing about your love but "How wonderful, how wonderful, how wonderful"
Men kotrel hob, la'etni baheb From all the love I found myself in love
La'etni baheb, wadoob fel hob I found myself in love, melting in love
Wadoob fel hob, we sobh we leil Melting in love, day and night
We leil ala babo Day and night at its doorstep

* Note from Lennie Clark: in Arabic, as in Spanish, the term "my life" is an endearment.

 

Explore belly dancing! Learn all about bellydance!

Where to Get Recordings of this Song

Arabian Nights, Arabic Music, Legendary Songs CD Cover

 

Artist: Various
CD Title: Arabian Nights, Arabic Music, Legendary Songs

Amazon Store: U.S. U.K.

Mazamir Sahara CD Cover

 

Artist: Upper Egypt Ensemble
CD Title: Mazamir Sahara

Amazon Store: U.S. U.K.

 

Explore belly dancing! Learn all about bellydance!

Translations of
Oum Kalthoum's Songs on This Site

 

Explore belly dancing! Learn all about bellydance!

Acknowledgements

About the Translator

This translation and transliteration were contributed by Hala Dance.

About the Source

This article originally appeared on Lennie Clark's web site, "Arabic Song Translations." Lennie created this web site in 2002 as a response to discussion on the Internet regarding incidents of dancers who performed inappropriate sensual dances to religious music. Lennie's web site resided on a free web hosting service known as Geocities.

When the planned October 2009 closure of the Geocities web hosting service was announced, Lennie and Shira agreed to move the contents of Lennie's site to Shira.net. To explore all the articles and song translations that once appeared on Lennie's Geocities site, visit Lennie's portal page here on Shira.net.

Lennie Clark

 

Explore belly dancing! Learn all about bellydance!

Copyright Notice

This entire web site is copyrighted. All rights reserved.

All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.

Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.

If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.

If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.

 

 

Explore more belly dance info:

Top >
Belly Dancing >
Middle Eastern Culture >
Index to Middle Eastern Music Section

 

Share this page!

On Google+
 

On Facebook
 

 

  Top > Belly Dancing > Middle Eastern Culture > Index to Middle Eastern Music Section

| Contact Shira | Mailing List | Links | Search this Site |