|
Rouh Rouhi
|
Sung by Najwa Karam |
Arabic Lyrics |
English Translation |
| Rouh, rouh, rouh, rouhi. | Soul, soul, soul of my soul. |
| Rouh, rouh, rouh, rouhi. | Soul, soul, soul of my soul. |
| Rouh, rouh, rouh, rouhi. | Soul, soul, soul of my soul. |
| Rouh, rouh, rouh, rouhi. | Soul, soul, soul of my soul. |
| Ya a'ayesh jiwaat rouhi. | Oh, you who live inside my soul |
| Ya imwakef dakaat aalbi, ya balsam li-jrouhi. | You who stop my heart's beats, you who are the cure for my wounds. |
| Ein, ein, ein, ein. Baktoub ismak a'ala ijbini, bawhiblak ayyam omri iw-koul sneini. | Eye, eye, eye, eye. I write your name on my forehead. I dedicate to you all my life's days and years. |
| Daab, daab, daab bouya. Ana aalbi daab bouya. | Melted, melted, melted, oh father, my heart melted oh father. |
| Koul il-a'azab arham min a'azabi. | All sufferings are more merciful than mine. |
| Habibi la itgheib a'ani. Ghiyabak bey-janninni. Billahi taminni a'an ahbabi. | My darling, do not wither away, your absence making me crazy. In God's name put my mind at ease about my loved ones. |
| Rouh, rouh, rouh, rouhi. | Soul, soul, soul of my soul. |
| Ya a'ayesh jiwaat rouhi. | Oh, you who live inside my soul |
| Ya imwakef dakaat aalbi, ya balsam li-jrouhi. | You who stop my heart's beats, you who are the cure for my wounds. |
| Keif, keif, keif haalak. Ana jayeh kirmaalak. Eldounya balak wallahi ma ibtihlaali. | How, how, how are you. I am coming for your sake. The universe without you is not beautiful at all. |
| Habibi iw-ya rouh albi, ila'eisheh balaak saa'beh. | My darling and my heart's soul, life without you is very hard. |
| Bahibbak wihyaat rabbi. | I love you. I swear by my god's life. |
| Inta ghaali. | You are precious. |
| Rouh, rouh, rouh, rouhi. | Soul, soul, soul of my soul. |
| Ya a'ayesh jiwaat rouhi. | Oh, you who live inside my soul |
| Ya imwakef dakaat aalbi, ya balsam li-jrouhi. | You who stop my heart's beats, you who are the cure for my wounds. |
| Taar, taar, taar a'akli min raasi taar a'akli. | Flew away, flew away, flew away my brain from my head, my brain flew away. |
| Inta habibi walla inta ijnouni. | Are you my lover or are you my madness? |
| Habibi iw-ya jbeen a'ali. Ana feek ibshouf haali. | My darling with a high forehead. In you, I am showing off. |
| Ma ibyighla a'alaik ghaali. | There is nothing precious for you, oh precious one. |
| Inta a'youni. | You are my eyes. |
| Rouh, rouh, rouh, rouhi. | Soul, soul, soul of my soul. |
| Ya a'ayesh jiwaat rouhi. | Oh, you who live inside my soul |
| Ya imwakef dakaat aalbi, ya balsam li-jrouhi. | You who stop my heart's beats, you who are the cure for my wounds. |
| Ein, ein, ein, ein. | Eye, eye, eye, eye. |
| Baktoub ismak a'ala ijbini, bawhiblak ayyam omri iw-koul sneini. | I write your name on my forehead. I dedicate to you all my life's days and years. |
| Rouh, rouh, rouh, rouhi. | Soul, soul, soul of my soul. |
| Rouh, rouh, rouh, rouhi. | Soul, soul, soul of my soul. |
| Rouh, rouh, rouhi. | Soul, soul of my soul. |
| Rouh. | Soul. |
![]()
![]() |
|
Artist: Najwa Karam |
![]() |
|
Artist: Nagwa Karam |
![]()
![]()
More than 80 song translations that appear on this web site, including this one, were created by Tahseen Alkoudsi. Together with his wife Kathe, Tahseen owned an import business in Lawrence, Kansas known as Cartouche.
Sadly, Tahseen died on Sunday, October 15, 2006. See this link for his obituary.
| Contact Shira | Mailing List | Links | Search this Site | |