Filler
Photo of Shira

 

 

PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California.


Me Alli We Oltelu
(He Did Not Tell Me & I Did Not Tell Him)

 

This page contains a translation into English of the lyrics to "Me Alli We Oltelu", which is also sometimes spelled "Ma Kalli W-Kiltillouh", "Ma Alli Wu Oltilou", or "Ma Alli Oltellu". This song was made popular by the movie star, vocalist, oud player, and composer, Farid Al-Atrache.

In the 1940's, Egypt's thriving movie industry made Farid, a native of Syria, a major star throughout the Arabic-speaking world. Aficionados of raqs sharqi (the Egyptian name for belly dance) particularly think of Farid al-Atrache in connection with the six movies he made which co-starred Samia Gamal from 1947 through 1952. Many of his songs remain popular today, and continue to be used by many raqs sharqi performers throughout the world.

Farid al-Atrache is one of four vocalists who have achieved legendary status in Egyptian music. The other three are Oum Kalthoum, Mohammed Abdel Wahab, and Abdel Halim Hafez.

Also included on this page is a transliteration of the Arabic lyrics into the Roman alphabet so you can sing along if you like.

Music: Farid al-Atrache

 

Explore belly dancing! Learn all about bellydance!

Listen to MP3 Clips of this Song

Note

Sung by Farid al-Atrache

Explore belly dancing! Learn all about bellydance!

Lyrics

Arabic Lyrics

English Translation

Ma Kalli w-kiltillouh He spoke to me and I spoke to him too.
W-malli w-miltillouh Our bond is stronger than ever. [Literally, he leaned toward me and I leaned toward him.]
Ma Kalli w-kiltillouh He spoke to me and I spoke to him too.
W-malli w-miltillouh Our bond is stronger than ever. [Literally, he leaned toward me and I leaned toward him.]
Wjaani w-rihtillouh Aah! He came to me and I went to him. Aah!
Ya a'awazel falfilou, ma kalli w-kiltillouh. Those of you who would come between us, fume about that! [literally, "Oh you separator, fume."] He spoke to me and I spoke to him too.
Ya a'awazel falfilou, ma kalli w-kiltillouh Those of you who would come between us, fume about that! [literally, "Oh you separator, fume."] He spoke to me and I spoke to him too.
Yaah, Ya a'awazel falfilou. Those of you who would come between us, fume about that! [literally, "Oh you separator, fume."]
   
Ma Kalli w-kiltillouh He spoke to me and I spoke to him too.
W-malli w-miltillouh Our bond is stronger than ever. [Literally, he leaned toward me and I leaned toward him.]
Ma Kalli w-kiltillouh He spoke to me and I spoke to him too.
W-malli w-miltillouh Our bond is stronger than ever. [Literally, he leaned toward me and I leaned toward him.]
Wjaani w-rihtillouh Aah! He came to me and I went to him. Aah!
Ya a'awazel falfilou, ma kalli w-kiltillouh. Those of you who would come between us, fume about that! [literally, "Oh you separator, fume."] He spoke to me and I spoke to him too.
Ya a'awazel falfilou, ma kalli w-kiltillouh. Those of you who would come between us, fume about that! [literally, "Oh you separator, fume."] He spoke to me and I spoke to him too.
Yaah, Ya a'awazel falfilou. Those of you who would come between us, fume about that! [literally, "Oh you separator, fume."]
   
Kalouli kalaam, w-kaloulo kalaam, w-kan bayni w-baynouh khisaam. They told me something and they told him something else and there was a quarrel between him and me.
Kalouli kalaam, w-kaloulo kalaam, w-kan bayni w-baynouh khisaam. They told me something and they told him something else and there was a quarrel between him and me.
Kalamhoum zaad gharami gharaam. Their gossip increased my passion for him.
Kalamhoum zaad gharami gharaam. Their gossip increased my passion for him.
W-fadh el-shouk baa'atli salaam In addition to his yearning he sends me his greetings.
Kalamhoum zaad gharami gharaam. Their gossip increased my passion for him.
Kalamhoum zaad gharami gharaam. Their gossip increased my passion for him.
W-fadh el-shouk baa'atli salaam In addition to his yearning he sends me his greetings.
   
W-salamouh frihtillouh, w-kabilni dhhiktillouh I was very happy with his greetings... He met me and I smiled at him.
W-salamouh frihtillouh, w-kabilni dhhiktillouh I was very happy with his greetings... He met me and I smiled at him.
W-salamouh frihtillouh, w-kabilni dhhiktillouh I was very happy with his greetings... He met me and I smiled at him.
   
W-kalli w-kiltillou, w-jaani w-rihtillou He spoke with me and I spoke with him. He came to visit me and I went to see him.
W-kalli w-kiltillou, w-jaani w-rihtillou He spoke with me and I spoke with him. He came to visit me and I went to see him.
Yaah, yaa A'awazel falfilou. Oh, Oh those of you who would come between us, fume about that! [literally, "Oh you separator, fume."]
   
Bi-kourbou yzeed hanini illaih, w-houwa bia'eid, ya khoufi a'alaih In his closeness, I miss him more and when he is far away I get afraid about him.
Bi-kourbou yzeed hanini illaih, w-houwa bia'eid, ya khoufi a'alaih In his closeness, I miss him more and when he is far away I get afraid about him.
Bi-kourbou yzeed hanini illaih, w-houwa bia'eid, ya khoufi a'alaih In his closeness, I miss him more and when he is far away I get afraid about him.
   
Akhaaf la-elnaas y-hibou a'inaih. I am afraid that people will love his eyes.
Akhaaf la-elnaas y-hibou a'inaih. I am afraid that people will love his eyes.
W-yitmannou ybousou eydaih. They wish to kiss his hands.
W-yitmannou ybousou eydaih. They wish to kiss his hands.
W-yitmannou ybousou eydaih. They wish to kiss his hands.
   
F-eidaih koull elhanaa. Ah, Ah, wa'inaih hiyya el-mouna. Aah, Aah. All the happiness is in his hands. Ah, Ah. and his eyes are my desire. Aah, Aah.
F-eidaih koull elhanaa. Ah, Ah, wa'inaih hiyya el-mouna. Aah, Aah. All the happiness is in his hands. Ah, Ah. and his eyes are my desire. Aah, Aah.
F-eidaih koull elhanaa. Ah, Ah, wa'inaih hiyya el-mouna. Aah, Aah. All the happiness is in his hands. Ah, Ah. and his eyes are my desire. Aah, Aah.
   
W-halafli bhoubbina, w-ana bardhou halaftillou. He swore to me by our love and I swore back to him.
W-halafli bhoubbina, w-ana bardhou halaftillou. He swore to me by our love and I swore back to him.
Yaa ... Ya a'awazel falfilou. Yaa, oh you separator, watch out.
   
Ma kalli w-kiltoulouh, W-malli w-miltillouh He spoke to me and I spoke to him too. Our bond is stronger than ever. [Literally, he leaned toward me and I leaned toward him.]
Ma kalli w-kiltoulouh, W-malli w-miltillouh He spoke to me and I spoke to him too. Our bond is stronger than ever. [Literally, he leaned toward me and I leaned toward him.]
   
Wjaani w-rihtillouh Aah. Ya a'awazel falfilou, ma kalli w-kiltillouh. Ya a'awazel falfilou, ma kalli w-kiltillouh. He came to me and I went to him. Aah. Those of you who would come between us, fume about that! [literally, "Oh you separator, fume."] He spoke to me and I spoke to him too. Spoke to me and I spoke to him too.
Wjaani w-rihtillouh Aah. Ya a'awazel falfilou, ma kalli w-kiltillouh. Ya a'awazel falfilou, ma kalli w-kiltillouh. He came to me and I went to him. Aah. Those of you who would come between us, fume about that! [literally, "Oh you separator, fume."] Spoke to me and I spoke to him too. Did not tell me and I did not tell him either.
Yaah, Ya a'awazel falfilou. Those of you who would come between us, fume about that! [literally, "Oh you separator, fume."]

 

Explore belly dancing! Learn all about bellydance!

Where to Get Recordings of this Song

Farid al-Atrache Volume 16

Note

Listen to Clip

Artist: Farid al-Atrache
Album Title: Farid al-Atrache Volume 16

Amazon Store: U.S.

Jalialh's Raks Sharki 5: Stars of the Casino Opera CD Cover  

Artist: Ihsan al-Mounzer
CD Title: Jalilah's Raks Sharki 5: Stars of Casino Opera

Amazon Store: U.S. Canada U.K.

Samya Best of Farid al-Atrash CD Cover

 

Artist: Hossam Ramzy
CD Title: Hossam Ramzy: The Best of Farid al Atrash

Amazon Store: U.S. Canada U.K.

 

Explore belly dancing! Learn all about bellydance!

Translations of
Farid al-Atrache's Songs on This Site

 

Explore belly dancing! Learn all about bellydance!

About the Translator

More than 80 song translations that appear on this web site, including this one, were created by Tahseen Alkoudsi. Together with his wife Kathe, Tahseen owned an import business in Lawrence, Kansas known as Cartouche.

Sadly, Tahseen died on Sunday, October 15, 2006. See this link for his obituary.

To me, Tahseen was so much more than a contributor to my web site. Even though we lived far apart, I saw Tahseen and Kathe several times over the years. I always appreciated their warmth and generosity. I first "met" Tahseen online back in 1997 on the med-dance list on the Internet, where he periodically posted messages. I knew he was in Lawrence, Kansas, so when a business trip arose requiring me to travel to the Kansas City area, I emailed him to say I'd be in the neighborhood. He and Kathe came to Kansas City for an evening get-together at Tasso's restaurant, and they invited several local dancers to join us. I saw them on follow-up visits to Kansas City. They vended at Rakkasah for several years, and it was always a pleasure to greet them there in the anteroom off to the left of the main stage. I also enjoyed encountering them in Egypt at the Ahlan wa Sahlan festival.

Tahseen will be missed by many.

Tahseen Alkoudsi

 

 

 

| Contact Shira | Mailing List | Links | Search this Site |