|
El Layali
|
Sung by Nawal el-Zoughbi |
Arabic Lyrics |
English Translation |
| El layali rajaa'itli taani, Hobbi Aalbi min jideed. | The nights brought me back again, and renewed the love in my heart. |
| Baa'd ghaiba, jaali, rah nadaani. Khalla A'omri kollo A'eid. | After he left, he came back and called for me. and made my life start anew. |
| El layali rajaa'itli taani, Hobbi Aalbi min jideed. | The nights brought me back again, and renewed the love in my heart. |
| Baa'd ghaiba, jaali, rah nadaani. Khalla A'omri kollo A'eid. | After he left, he came back and called for me. and made my life start anew. |
| Konti fain ya, ya shaghilli hawaya? | Where were you? You who stole my love? |
| Konti fain ya, yalli Albak maa'aya? | Where were you? You whose heart I possess? |
| Konti fain ya, ya shaghilli hawaya? | Where were you? You who stole my love? |
| Konti fain ya, yalli Albak maa'aya? | Where were you? You whose heart I possess? |
| Layali, layali, layaali. | Nights, nights, nights. |
| El layali rajaa'itli taani, Hobbi Aalbi min jideed. | The nights brought me back again, and renewed the love in my heart. |
| Baa'd ghaiba, jaali, rah nadaani. Khalla A'omri kollo A'eid. | After he left, he came back and called for me. and made my life start anew. |
| Lay, lay, lay. Lay la la. | Lay, lay, lay. Lay la la. |
| Hobak, ya ghali, ghayarli haali. | Your love, oh precious, changed my entire outlook. |
| A'ala shoqi laik, bas-ha wa banam. | My love to you keeps me awake and lulls me to sleep. |
| A'alimti rohi, tihwak, ya rohi. | You taught my soul to love you, oh my soul. |
| Wit dooq maa'ak agmal gharaam. | And to taste, with you, the most beautiful love. |
| Hobak, ya ghali, ghayarli haali. | Your love, oh precious, changed my entire outlook. |
| A'ala shoqi laik, bas-ha wa banam. | My love to you keeps me awake and lulls me to sleep. |
| A'alimti rohi, ya roohi tihwak, ya rohi. | You taught my soul, O' my soul to love you, oh my soul. |
| Wit dooq maa'ak agmal gharaam. | And to taste, with you, the most beautiful love. |
| Konti fain ya, ya shaghilli hawaya? | Where were you? You who stole my love? |
| Konti fain ya, yalli Albak maa'aya? | Where were you? You whose heart I possess? |
| Konti fain ya, ya shaghilli hawaya? | Where were you? You who stole my love? |
| Konti fain ya, yalli Albak maa'aya? | Where were you? You whose heart I possess? |
| Layali, layali, layaali. | Nights, nights, nights. |
| El layali rajaa'itni taani, | The nights brought me back again, |
| Hobbi Aalbi min jideed. | And renewed the love in my heart. |
| Baa'd ghaiba, jaani, rah nadaani. | After he left, he came back and called for me. called for me. |
| Khalla A'omri kollo A'eid. | And made my life start anew. |
| Lay, La, La. Lay, La, La. | Lay, La, La. Lay, La, La. |
| Law ghibti a'anni lahza Ibtew-hashni. | If you're away from me for a second, I miss you. |
| Wandah a'alaik tool el saa'at. | And I call for you through the hours. |
| Wayak ya A'omri, ihlaw A'omri. | Because of you, oh my life, my life became joyful. |
| Wa rijia'li beek A'omri elli faat. | And with you, I regained my lost life. |
| Law ghibti a'anni lahza Ibtew-hashni. | If you're away from me for a second, I miss you. |
| Wandah a'alaik tool el saa'at. | And I call for you through the hours. |
| Wayak ya A'omri, ihlaw A'omri. | Because of you, oh my life, my life became joyful. |
| Wa rijia'li beek A'omri elli faat. | And with you, I regained my lost life. |
| Konti fain ya, ya shaghilli hawaya? | Where were you? You who stole my love? |
| Konti fain ya, yalli Albak maa'aya? | Where were you? You whose heart I possess? |
| Konti fain ya, ya shaghilli hawaya? | Where were you? You who stole my love? |
| Konti fain ya, yalli Albak maa'aya? | Where were you? You whose heart I possess? |
| Layali, layali, layaali. | Nights, nights, nights. |
| El layali rajaa'itni taani, | The nights brought me back again, |
| Hobbi Aalbi min jideed. | And renewed the love in my heart. |
| Baa'd ghaiba, jaani, rah nadaani. | After he left, he came back and called for me. called for me. |
| Khalla A'omri kollo A'eid. | And made my life start anew. |
| El layali rajaa'itni taani, | The nights brought me back again, |
| Hobbi Aalbi min jideed. | And renewed the love in my heart. |
| Baa'd ghaiba, jaani, rah nadaani. | After he left, he came back and called for me. called for me. |
| Khalla A'omri kollo A'eid. | And made my life start anew. |
| Aaah, Lay, la, la | Aaah, Lay, la, la |
![]()
![]() |
|
Artist: Nawal el-Zoghbi |
![]()
![]()
More than 80 song translations that appear on this web site, including this one, were created by Tahseen Alkoudsi. Together with his wife Kathe, Tahseen owned an import business in Lawrence, Kansas known as Cartouche.
Sadly, Tahseen died on Sunday, October 15, 2006. See this link for his obituary.
| Contact Shira | Mailing List | Links | Search this Site | |