|
Ana Baddi 3eish
|
Sung by Nawal al-Zoughbi |
Arabic Lyrics |
English Translation |
| Ana baddi 3eish, titrikni walla ibtihwani. | I want to live, you leave me or yearn for me. |
| Ana baddi 3eish, ti3shaaani walla ibtinsaani. | I want to live, you love me or forget me. |
| Ana baddi 3eish, titrikni walla ibtihwani. | I want to live, you leave me or yearn for me. |
| Ana baddi 3eish, ti3shaaani walla ibtinsaani. | I want to live, you love me or forget me. |
| Takhidli albi aw 3aali iw ibtishtaali aw ma ibtishtaali. Ma baddi 3omri tihriaali. Ana baddi 3eish. | You can take my heart or mind and you yearn for me or not. I do not want you to burn my life, I want to live. |
| Takhidli albi aw 3aali ibtishtaali aw ma ibtishtaali. Ma baddi 3omri tihriaali. Ana baddi 3eish. | You can take my heart or mind and you yearn for me or not. I do not want you to burn my life, I want to live. |
| Ana baddi 3eish, titrikni walla ibtihwani. | I want to live, you leave me or yearn for me. |
| Ana baddi 3eish, ti3shaaani walla ibtinsaani. | I want to live, you love me or forget me. |
| Mish rah khalli hayati iw roohi be eidaik. | I will not leave my life and soul in your hands. |
| Wala rah ikhtar dam3aati kramait 3aiynaik. | And will not choose my crying for your eyes dignity. |
| Mish rah khalli hayati iw roohi be eidaik. | I will not leave my life and soul in your hands. |
| Wala rah ikhtar dam3aati kramait 3aiynaik. | And will not choose my crying for your eyes dignity. |
| Takhidli albi aw 3aaali ibtishtaali aw ma ibtishtaali. | You will take my heart or mind and you yearn for me or not. |
| Ma baddi 3omri tihriaali. | I do not want you to burn my life. |
| Ana baddi 3eish, titrikni walla ibtihwani. | I want to live, you leave me or love me. |
| Ana baddi 3eish, ti3shaaani walla ibtinsaani. | I want to live, you love me or forget me. |
| Ana baddi 3eish, titrikni walla ibtihwani. | I want to live, you leave me or love me. |
| Ana baddi 3eish, ti3shaaani walla ibtinsaani. | I want to live, you love me or forget me. |
| Mosh rah itkhala illayaali iw 3idd ilsa3aat, wala rah ibaa lahali 3iesh ilhayaat. | I will not leave the nights and count the hours and will not be alone live this life. |
| Mosh rah itkhala illayaali iw 3idd ilsa3aat, wala rah ibaa lahali 3iesh ilhayaat. | I will not leave the nights and count the hours and will not be alone live this life. |
| Takhidli albi aw 3aaali, ibtishtaali aw ma ibtishtaali. | You will take my heart or mind and you yearn for me or not. |
| Ma baddi 3omri tihriaali, ana baddi 3eish. | I do not want you to burn my life. I want to live. |
| Baddi 3ish, aaaah. Baddi 3iesh, aaaah. | I want to live, aaaah, want to live, aaaah. |
| Baddi 3ish, aaaah. Baddi 3iesh, aaaah. | I want to live, aaaah, want to live, aaaah. |
| Ana baddi 3eish, titrikni willa ibtihwani. | I want to live, you leave me or love me. |
| Ana baddi 3eish, ti3shaaani walla ibtinsaani. | I want to live, you love me or forget me. |
| Ana baddi 3eish, titrikni willa ibtihwani. | I want to live, you leave me or love me. |
| Ana baddi 3eish, ti3shaaani walla ibtinsaani. | I want to live, you love me or forget me. |
![]()
![]() |
|
Artist: Nawal el-Zoghbi |
![]()
![]()
More than 80 song translations that appear on this web site, including this one, were created by Tahseen Alkoudsi. Together with his wife Kathe, Tahseen owned an import business in Lawrence, Kansas known as Cartouche.
Sadly, Tahseen died on Sunday, October 15, 2006. See this link for his obituary.
| Contact Shira | Mailing List | Links | Search this Site | |