Filler
Photo of Shira

 

 

PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California.


Laou Ma Dakhalt Ibraasi
(If You Had Not Entered My Head)

 

This page contains a translation into English of the lyrics to the song "Laou Ma Dakhalt Ibraasi", which was sung by Diana Haddad. Also included is a transliteration of the Arabic lyrics into the Roman alphabet so you can sing along if you like.

 

Explore belly dancing! Learn all about bellydance!

Lyrics

Arabic Lyrics

English Translation

Laou Ma dakhalt ib raasi, bi3a2li wib ihsaasi, ma bit3ala2 beek. If you had not entered my head, into my mind and feelings, I would not have gotten attached to you.
Aou laou ma ibhib 3yoonak iw albi sar majnoonak, ma 3am bihlam beek. And if I had not loved your eyes and my heart hadn't been crazy about you, I would not have dreamed about you.
Laou Ma dakhalt ib raasi, bi3a2li wib ihsaasi, ma bit3ala2 beek. If you had not entered my head, into my mind and feelings, I would not have gotten attached to you.
Aou laou ma ibhib 3yoonak iw albi sar majnoonak, ma 3am bihlam beek. And if I had not loved your eyes and my heart hadn't been crazy about you, I would not have dreamed about you.
   
Ana habaytak witmanaytak. Inta 3yoon 3yooni. I loved you and hoped for you. You are the eyes of my eyes.
Mahma iyoolo, iydhaloo iyoolo, ibhibak laou lamooni. Whatever they say, let them say it. I love you if they blamed me.
   
Laou Ma dakhalt ib raasi, bi3a2li wib ihsaasi, ma bit3ala2 beek. If you had not entered my head, into my mind and feelings, I would not have gotten attached to you.
Aou laou ma ibhib 3yoonak iw albi sar majnoonak, ma 3am bihlam beek. And if I had not loved your eyes and my heart hadn't been crazy about you, I would not have dreamed about you.
   
Ya im3alimni, la itfaari2ni. Inta habeebi ilghaali. O’ my teacher, do not separate me. You are my precious lover.
Ya imhayirni, ya imghayirni, hobbak shaaghel baali. You are confusing me, you changed me. Your love kept me busy.
Ya im3alimni, la itfaari2ni. Inta habeebi ilghaali. O’ my teacher, do not separate me. You are my precious lover.
Ya imhayirni, ya imghayirni, hobbak shaaghel baali. You are confusing me, you changed me. Your love kept me busy.
   
Laou Ma dakhalt ib raasi, bi3a2li wib ihsaasi, ma bit3ala2 beek. If you had not entered my head, into my mind and feelings, I would not have gotten attached to you.
Aou laou ma ibhib 3yoonak iw albi sar majnoonak, ma 3am bihlam beek. And if I had not loved your eyes and my heart hadn't been crazy about you, I would not have dreamed about you.

 

Explore belly dancing! Learn all about bellydance!

Translations of
Diana Haddad's Songs on This Site

Explore belly dancing! Learn all about bellydance!

About the Translator

Seventy song translations that appear on this web site, including this one, were created by Tahseen Alkoudsi. Together with his wife Kathe, Tahseen owned an import business in Lawrence, Kansas known as Cartouche.

Sadly, Tahseen died on Sunday, October 15, 2006. See this link for his obituary.

To me, Tahseen was so much more than a contributor to my web site. Even though we lived far apart, I saw Tahseen and Kathe several times over the years. I always appreciated their warmth and generosity. I first "met" Tahseen online back in 1997 on the med-dance list on the Internet, where he periodically posted messages. I knew he was in Lawrence, Kansas, so when a business trip arose requiring me to travel to the Kansas City area, I emailed him to say I'd be in the neighborhood. He and Kathe came to Kansas City for an evening get-together at Tasso's restaurant, and they invited several local dancers to join us. I saw them on follow-up visits to Kansas City. They vended at Rakkasah for several years, and it was always a pleasure to greet them there in the anteroom off to the left of the main stage. I also enjoyed encountering them in Egypt at the Ahlan wa Sahlan festival.

Tahseen will be missed by many.

Tahseen Alkoudsi

 

 

 

| Contact Shira | Mailing List | Links | Search this Site |