Filler
Photo of Shira

 

 

PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California.

Ελλάδα
(Ellada)

(Greece)

 

 

This page contains a translation into English of the lyrics to the popular Greek song "Ellada" (Ελλάδα), which was sung by Thanos Petrelis. Also included is a pronunciation guide for the Greek lyrics so you can sing along if you like.

Song lyrics are provided for educational purposes. If you like the song, please purchase either the album or a download from an authorized source.

About this Song

This protest song confronts the European Union for making Greece suffer and bend at the knees with the ongoing economic crisis!

About Thanos Petrelis

Thanos Petrelis is a beloved modern-day performer in Greece. He appeared on the pop music scene in 2003 as a result of his performances on the television reality show Fame Story. He went on to release his first album in 2004, which went gold. That year, Petrelis won the "Best New Artist" category in Arion Awards. When he released "Eftihos" in 2006, it went platinum. Since then, he has released additional recordings, and toured extensively.

He enjoyed the highest honor, to be one of two Greek singers ever to be personally invited to the White House, of the United States of America. He was personally invited by President Donald Trump in 2018, honoring the annual Greek Independence Day celebration, March 25, commemorating the Greek Hellenic revolution of 1821. In 2019, another major career highlight for Petrelis was being invited to perform at a very upscale wedding in Armenia for a multimillionaire family. It was considered one of the weddings of the year!

Song: Ellada (Greece), 2015

Lyrics: Irini Petrelis

Music: Thanasis Petrelis

Original Artist: Thanos Petrelis

Dance Style: Listening, Not Dance

Album: Ellada, (single)

Τραγούδι: Ελλάδα, 2015

Στίχοι: Ειρήνη Πετρέλη

Μουσική: Θανάσης Θάνος Πετρέλης

Πρώτη Εκτέλεση: Θανάσης Θάνος Πετρέλης

Άλμπουμ: Ελλάδα (single)

 

---------------

Lyrics

Numbers in parentheses refer to footnotes that appear at the bottom of the translation.

Greek Lyrics

Pronunciation

English Translation

Γελάει η μέρα yelai ee mera The day is laughing,
κλαίει η νύχτα klei ee nihta the night is crying,
με τα χιλιάδες τα παραμύθια me ta hiliades ta paramithia with thousands of fairy tales.
τι και αν μας τάξουν ti ke an mas taxoun And what if they promise?
τι και αν μας θάψουν ti ke an mas thapsoun And what if they bury us? (1)
για μας το ίδιο ya mas to idio For us the same,
ότι κaι αν πράξουν oti ke an praxoun no matter what they attempt.
     
Γελάει η μέρα yelai ee mera The day is laughing,
και κλαίει η νύχτα ke klei ee nihta and the night is crying,
με τα χιλιάδες παραμύθια me ta hiliades paramithia with thousands of fairy tales.
που μας φουμάρουν pou mas foumaroun Of which they blow smoke up our asses. (2)
για να πάρουν ya na paroun So they take
οτι μας έμεινε oti mas emine whatever we have left,
και να τη' κάνουν ke na ti' kanoun and so they disappear.
     

Chorus

Chorus

Chorus

Την Ελλάδα όλοι λαχταρούνε tin Ellada oli lahtaroune Everyone longs for Greece
με' στη' τσέπη τους να δούνε me' sti tsepi tous na doune to see in their pockets.
τους χρωστάμε ευγνωμοσύνη tous hrostame evgnomosini We owe them gratitude
που δε' μας στέρησαν και την ειρήνη pou de' mas sterisan ke tin irini that they didn't deprive us of peace.
τι άλλο πια θα μας εγείρει ti alo pia tha mas eyiri What else will arise at this point?
ξεχυλίζει το ποτήρι xehilizi to potiri The cup is overflowing,
σαν το Φοίνικα θ´ αναστηθουμε san to Foínika th´ anastithoume like the palm tree we will stand again. (3)
και απ´ την αρχή θα πορευτούμε ke ap' tin arhi tha poreftoume And from the start we will march (4)
για πιο ήρεμα ya pio irema for calmer,
πιο εύκολα ταξίδια pio efkola taxidia easier journeys,
με ρότα πάντα, την ελπίδα me rota panda, tin elpida always en route, the hope.
     

Instrumental

Instrumental

Instrumental

     
Μας καταριούνται mas katariounde They are cursing us,
μας εκδικούνται mas ekdikounde they are getting revenge on us.
για την Ελλάδα όλοι χτυπιούνται ya tin Ellada oli htipiounde Everyone is attacking each other over Greece. (5)
στ´ αλήθεια, κλαίω st' alithia kleo I cry for real,
για τη' πατρίδα ya ti' patrida for [my] homeland,
που ´γινε στάχτη κaι αποκαΐδια pou 'yine stahti ke apokaidia which has become ashes and dust.
     
Γελάει η μέρα yelai ee mera The day is laughing,
κλαίει η νύχτα klei ee nihta the night is crying,
με τα χιλιάδες τα παραμύθια me ta hiliades ta paramithia with thousands of fairy tales.
που μας φουμάρουν pou mas foumaroun Of which they blow smoke up our asses. (2)
για να πάρουν ya na paroun So they take
οτι μας έμεινε oti mas emine whatever we have left,
και να τη' κάνουν ke na ti' kanoun and so they disappear.
     

Chorus

Chorus

Chorus

Την Ελλάδα όλοι λαχταρούνε tin Ellada oli lahtaroune Everyone longs for Greece
με' στη' τσέπη τους να δούνε me' sti' tsepi tous na doune to see in their pockets.
τους χρωστάμε ευγνωμοσύνη tous hrostame evgnomosini We owe them gratitude
που δε' μας στέρησαν και την ειρήνη pou de' mas sterisan ke tin irini that they didn't deprive us of peace.
τι άλλο πια θα μας εγείρει ti alo pia tha mas eyiri What else will arise at this point?
ξεχυλίζει το ποτήρι xehilizi to potiri The cup is overflowing,
σαν το Φοίνικα θ´ αναστηθουμε san to Foínika th´ anastithoume like the palm tree we will stand again. (3)
και απ´ την αρχή θα πορευτούμε ke ap' tin arhi tha poreftoume And from the start we will march (4)
για πιο ήρεμα ya pio irema for calmer,
πιο εύκολα ταξίδια pio efkola taxidia easier journeys,
με ρότα πάντα, την ελπίδα me rota panda, tin elpida always en route, the hope.
  1. In slang, this can also mean insulting us, talking trash about us.
  2. Literally, "take a puff of smoke", but these words can also be slang for bullshit.
  3. A similar expression would be that we will be resurrected like the Phoenix.
  4. Refers to a protest march.
  5. This can also be slang for going crazy about anything. "Htipao" is "to hit". We also say "htipieme" to mean "I'm beating myself." It's a way of referring to going crazy, not being able to deal with something. It's a very common expression.

 

---------------

Translations of
Thanos Petrelis' Songs On This Site

Translations of songs performed by Thanos Petrelis on this web site include:

  • Eftihos (Fortunately). Recorded in 2006.
  • Ellada (Greece). Recorded in 2015. Protest song regarding the European Union.

 

---------------

About the Translator

This page was contributed by Panayiota Bakis, who is happy to share her culture and music she grew up with! Here's how Panayiota describes her background:

I always love engaging with intelligent like-minded people, especially artists. I love sharing anything and everything about my Hellenic culture and upbringing, especially music and dance. A conversation with me will bring you back to America's favorite Greek-American movie by Nia Vardalos called My Big Fat Greek Wedding.

I love investigating Greek culture, history, music, and dance. Speaking of investigating, I think I missed my calling, I probably should have been an investigator. Instead, I use those skills to dig and dig and dig tirelessly, often times falling asleep on my laptop... just to find the truth. But, most importantly, accurate truth. For me personally, and other respectable folklorists, my culture and accuracy are very important. Each generation of ethnic born artists has a duty to do the best it can to pass down our traditions as was taught to us. We have been given this artistic gift to be the gatekeepers of our heritage and culture.

Panayiota

 

 

---------------

Copyright Notice

This entire web site is copyrighted. All rights reserved.

All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.

Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.

If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.

If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.

 

 

Explore more belly dance info:

Top >
Belly Dancing >
Middle Eastern Culture >
Index to Middle Eastern Music Section

 

Share this page!

On Facebook
 

 

 Top > Belly Dancing > Middle Eastern Culture > Index to Middle Eastern Music Section

| Contact Shira | Links | Search this Site |