Filler
Photo of Shira

 

 

PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California.

Ma Yhemmak
or
Khalli Kol Elnas Etshouf

(Don't Worry About It)

 

 

This page contains a translation into English of the lyrics to the Lebanese song "Ma Yhemak", which was popularized by Yara. It is also sometimes known by the title "Khaly Kol Elnas Tshouf", which can also be transliterated as "Khallee Kel El Nass Etshouf" or "Khali Kell l Nass Tchouf".

Also included is a transliteration of the Arabic lyrics into the Roman alphabet so you can sing along if you like.

Yara released this song in 2009 on her album Enta Menni. It uses the same melody as a 1997 Greek song recorded by Despina Vandi, "Tis Kardias Mou Giatria".

Yara is the professional name for Carla Nazih al-Birqashi. In 1998, she won the Lebanese music competition "Kass el-Nojoum" with the song "Awedak". In 2005, she released her first album.

Song lyrics are provided for educational purposes. If you like the song, please purchase either the album or a download from an authorized source.

Lyrics: Salim Assaf
Music: Fivos


---------------

Lyrics

Arabic Lyrics

English Translation

Ma yhemak abadan mahma el zaman yetoul Don't ever worry about it, no matter how long the wait is.
Rah yeeji bokra wel ba'i elak aala toul Tomorrow is coming, and I'll be yours forever.
   
Wahyatak msh fer'ane aandi shu ma sar I swear to you it doesn't make a difference to me what happens.
Albi mndounak ma byfare' talj w nar Without you, my heart can't tell the difference between ice and fire.
   
Khalee hel dinye taaref albi meen ekhtar Let the world know whom my heart has chosen:
Enta! Enta! You! You!
   

Chorus

Chorus

Khallee kel el nass etshouf
keef mnghanee keef mnes-har
Let everyone see how we sing and how we stay up late!
Hobbak nasaani el ehrouf,
ghayrak ma baddi etzakar
Your love made me forget the alphabet, I don't want to think about anyone but you.
Hasa saret aal makshouf,
khalee eli msh samea yesmaa
Now it's out in the open, let the ones who haven't heard, hear.
Mn hal lahza mnak
eyami sarat melkak,
la ma baddi ghayrak hada
From this moment on, my days are all yours. No, I don't want anyone else.
Khallee kel el nass etshouf
Let everyone see
Hobbak nasaani el ehrouf,
Your love made me forget the alphabet.
Hasa saret aal makshouf,
khalee eli msh samea yesmaa
Now it's out in the open, let the ones who haven't heard, hear.
   
Neyalak eli, w neyal aayouni kteer How fortunate I am that you're mine and my eyes are so lucky!
Mn kel el denye enta le ra7 na2ee From this entire world, you are the one I will choose.
   
Wahyatak msh fer'ane aandi shu ma sar I swear to you it doesn't make a difference to me what happens.
Albi mndounak ma byfare' talj w nar Without you, my heart can't tell the difference between ice and fire.
   
Khalee hel dinye taaref albi meen ekhtar Let the world know whom my heart has chosen:
Enta! Enta! You! You!
   

Chorus

Chorus

Khallee kel el nass etshouf
keef mnghanee keef mnes-har
Let everyone see how we sing and how we stay up late!
Hobbak nasaani el ehrouf,
ghayrak ma baddi etzakar
Your love made me forget the alphabet, I don't want to think about anyone but you.
Hasa saret aal makshouf,
khalee eli msh samea yesmaa
Now it's out in the open, let the ones who haven't heard, hear.
Mn hal lahza mnak
eyami sarat melkak,
la ma baddi ghayrak hada
From this moment on, my days are all yours. No, I don't want anyone else.
Khallee kel el nass etshouf
Let everyone see
Hobbak nasaani el ehrouf,
Your love made me forget the alphabet.
Hasa saret aal makshouf,
khalee eli msh samea yesmaa
Now it's out in the open, let the ones who haven't heard, hear.
   
Wahyatak msh fer'ane aandi shu ma sar I swear to you it doesn't make a difference to me what happens.
Albi mndounak ma byfare' talj w nar Without you, my heart can't tell the difference between ice and fire.
   
Khalee hel dinye taaref albi meen ekhtar Let the world know whom my heart has chosen:
Enta! Enta! You! You!
   

Chorus

Chorus

Khallee kel el nass etshouf
keef mnghanee keef mnes-har
Let everyone see how we sing and how we stay up late!
Hobbak nasaani el ehrouf,
ghayrak ma baddi etzakar
Your love made me forget the alphabet, I don't want to think about anyone but you.
Hasa saret aal makshouf,
khalee eli msh samea yesmaa
Now it's out in the open, let the ones who haven't heard, hear.
Mn hal lahza mnak
eyami sarat melkak,
la ma baddi ghayrak hada
From this moment on, my days are all yours. No, I don't want anyone else.
Khallee kel el nass etshouf
Let everyone see
Hobbak nasaani el ehrouf,
Your love made me forget the alphabet.
Hasa saret aal makshouf,
khalee eli msh samea yesmaa
Now it's out in the open, let the ones who haven't heard, hear.
   

Chorus

Chorus

Khallee kel el nass etshouf
keef mnghanee keef mnes-har
Let everyone see how we sing and how we stay up late!
Hobbak nasaani el ehrouf,
ghayrak ma baddi etzakar
Your love made me forget the alphabet, I don't want to think about anyone but you.
Hasa saret aal makshouf,
khalee eli msh samea yesmaa
Now it's out in the open, let the ones who haven't heard, hear.
Mn hal lahza mnak
eyami sarat melkak,
la ma baddi ghayrak hada
From this moment on, my days are all yours. No, I don't want anyone else.

 

---------------

Related Translations On This Site

The Greek song "Tis Kardias Mou Giatria" composed by Fivos has also been recorded with lyrics in other languages. Here are the versions with translations on this web site:

  • Ma Yhemmak (Don't Worry About It). Also known as "Khalli Kol Elnas et Shouf". By the Lebanese artist Yara.

 

---------------

Copyright Notice

This entire web site is copyrighted. All rights reserved.

All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.

Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.

If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.

If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.

 

 

Explore more belly dance info:

Top >
Belly Dancing >
Middle Eastern Culture >
Index to Middle Eastern Music Section

 

Share this page!

On Facebook
 

 

 Top > Belly Dancing > Middle Eastern Culture > Index to Middle Eastern Music Section

| Contact Shira | Links | Search this Site |