Filler
Photo of Shira

 

 

PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California.

Δε' Σε Ξεχνώ
(Den Se Xehno)

(I Don't Forget You)

 

 

This page contains a translation into English of the lyrics to the popular Greek song "Den Se Xehno" (Δε' Σε Ξεχνώ), which was sung by Stamatis Gonidis. Also included is a pronunciation guide for the Greek lyrics so you can sing along if you like.

Song lyrics are provided for educational purposes. If you like the song, please purchase either the album or a download from an authorized source.

About this Song

Those of us from regions that speak Greek, Arabic, and Turkish have exchanged countless songs with each other through licensing the music and creating lyrics in our own languages. These include both current pop music and classics. The song translated on this page is an example of one – it originally appeared in Egypt as "Kan Andak Haq", sung by Amr Diab.

ABOUT THE PHOTO: The photo shows Amr Diab, the original Egyptian artist who popularized "Kan Andak Haq".

The song was first released in 1993 by the renowned Egyptian singer, Amr Diab (Αμρ Ντίαμπ). Its Arabic lyrics were written by Medhat el Adl (Mεντχατ ελ Αντλ) and the music was composed by Riad al Hamshari (Ριαντ αλ Χαμσαρι).

I recommend this song for belly dancers who are accustomed to Egyptian music, and want to perform for Greeks. In fact, any song that you are able to find in both Greek/Arabic or Greek/Turkish will always be hit for the crowd and most importantly you. Why for you? It is the easiest way to transition into dancing for Greeks, by using songs that you already know and love. We have countless shared music, so you won't have a problem.

About Stamatis Gonidis

The Greek lyricist and singer for this song was Stamatis Gonidis. He grew up on the Greek island of Kythnos, and decided to become a sailor when he grew up. In his free time, he wrote songs and sang for his colleagues. His friends enjoyed his music, and encouraged him to launch his career as a professional singer.

Song: Den Se Xehno (I Don't Forget You), 1998

Greek Lyrics: Stamatis Gonidis

Music: Riad Al Hamshari

Original Artist for Greek Version: Stamatis Gonidis

Dance Style: Belly dancing

Album: Mi' Fiyis Sou Leo (Don't Leave Im Telling You)

Τραγούδι: Δε' Σε Ξεχνώ, 1998

Στίχοι: Σταμάτης Γονίδης

Μουσική: Ριαντ Αλ Χαμσρι

Πρώτη Εκτέλεση: Σταμάτης Γονίδης

Άλμπουμ: Μη' Φύγεις Σου Λέω

 

---------------

Lyrics

Numbers in parentheses refer to footnotes that appear at the bottom of the translation.

Greek Lyrics

Pronunciation

English Translation

Να 'ρθεις ξανά Na 'rthis xana Do come back,
γιατί δε' ζω yati de' zo because I don't live
χωρίς εσένα horis esena without you,
που αγαπώ pou agapo whom I love.
Να 'ρθεις ξανά Na 'rthis xana Do come back,
γιατί δε' ζω yati de' zo because I don't live
χωρίς εσένα horis esena without you,
που αγαπώ pou agapo whom I love.
     
Δε' σε ξεχνώ de' se xehno I don't forget you.
δε' σε ξεχνώ de' se xehno I don't forget you.
μακριά από σένα makria apo sena Away from you,
δε' θέλω να ζω de' thelo na zo I don't want to live.
δε' σε ξεχνώ de' se xehno I don't forget you,
δε' σε ξεχνώ de' se xehno I don't forget you.
είσαι μέσα στη' σκέψη μου ise mesa sti' skepsi mou You are in my thoughts
κάθε λεπτό kathe lepto every minute.
     
Να 'ρθεις ξανά Na 'rthis xana Do come back,
γιατί δε' ζω yati de' zo because I don't live
χωρίς εσένα horis esena without you,
που αγαπώ pou agapo whom I love.
     

Instrumental

Instrumental

Instrumental

     
Είναι κρίμα ine krima It's a shame
να ξέρω πως, μ' αγαπάς na xero pos, m' agapas to know that you love me,
και πως άλλα χείλη ke pos ala hili and how other lips
τώρα φιλάς tora filas you are now kissing.
είναι κρίμα ine krima It's a shame
να ξέρω πως, μ' αγαπάς na xero pos, m' agapas to know that you love me,
και πως άλλα χείλη ke pos ala hili and how other lips
τώρα φιλάς tora filas you are now kissing.
     
Εγώ εδώ ego edo I'm here
κ' εσύ εκεί k' esi eki and you're there.
είν' η καρδιά μου φυλακή in' ee kardia mou filaki My heart is a jail
Εγώ εδώ ego edo I'm here
κ' εσύ εκεί k' esi eki and you're there.
     
δε' σε ξεχνώ de' se xehno I don't forget you,
δε' σε ξεχνώ de' se xehno I don't forget you.
είσαι μέσα στη' σκέψη μου ise mesa sti' skepsi mou You are in my thoughts
κάθε λεπτό kathe lepto every minute.
Δε' σε ξεχνώ de' se xehno I don't forget you.
δε' σε ξεχνώ de' se xehno I don't forget you.
μακριά από σένα makria apo sena Away from you,
δε' θέλω να ζω de' thelo na zo I don't want to live.
     
Να 'ρθεις ξανά Na 'rthis xana Do come back,
γιατί δε' ζω yati de' zo because I don't live
χωρίς εσένα horis esena without you,
που αγαπώ pou agapo whom I love.
     

Instrumental

Instrumental

Instrumental

     
Είναι κρίμα ine krima It's a shame
να ξέρω πως, μ' αγαπάς na xero pos, m' agapas to know that you love me,
και πως άλλα χείλη ke pos ala hili and how other lips
τώρα φιλάς tora filas you are now kissing.
είναι κρίμα ine krima It's a shame
να ξέρω πως, μ' αγαπάς na xero pos, m' agapas to know that you love me,
και πως άλλα χείλη ke pos ala hili and how other lips
τώρα φιλάς tora filas you are now kissing.
     
Εγώ εδώ ego edo I'm here
κ' εσύ εκεί k' esi eki and you're there.
είν' η καρδιά μου φυλακή in' ee kardia mou filaki My heart is a jail
Εγώ εδώ ego edo I'm here
κ' εσύ εκεί k' esi eki and you're there.
     
δε' σε ξεχνώ de' se xehno I don't forget you,
δε' σε ξεχνώ de' se xehno I don't forget you.
είσαι μέσα στη' σκέψη μου ise mesa sti' skepsi mou You are in my thoughts
κάθε λεπτό kathe lepto every minute.
Δε' σε ξεχνώ de' se xehno I don't forget you.
δε' σε ξεχνώ de' se xehno I don't forget you.
μακριά από σένα makria apo sena Away from you,
δε' θέλω να ζω de' thelo na zo I don't want to live.
     
Να 'ρθεις ξανά Na 'rthis xana Do come back,
γιατί δε' ζω yati de' zo because I don't live
χωρίς εσένα horis esena without you,
που αγαπώ pou agapo whom I love.
     
Να 'ρθεις ξανά Na 'rthis xana Do come back,
γιατί δε' ζω yati de' zo because I don't live
χωρίς εσένα horis esena without you,
που αγαπώ pou agapo whom I love.

 

---------------

Translations of
Stamatis Gonidis' Songs On This Site

 

---------------

Other Related Translations

Translations of other songs based on the same melody as Den Se Xehno:

  • Kan Andak Haq (You Had It Right). By Amr Diab. Original Arabic lyrics.

 

 

Songs of Amr Diab that have Greek versions, with translations into English of the Greek:

 

---------------

About the Translator

This page was contributed by Panayiota Bakis Mohieddin, who is happy to share her culture and music she grew up with! Here's how Panayiota describes her background:

I always love engaging with intelligent like-minded people, especially artists. I love sharing anything and everything about my Hellenic culture and upbringing, especially music and dance. A conversation with me will bring you back to America's favorite Greek-American movie by Nia Vardalos called My Big Fat Greek Wedding.

I love investigating Greek culture, history, music, and dance. Speaking of investigating, I think I missed my calling, I probably should have been an investigator. Instead, I use those skills to dig and dig and dig tirelessly, often times falling asleep on my laptop... just to find the truth. But, most importantly, accurate truth. For me personally, and other respectable folklorists, my culture and accuracy are very important. Each generation of ethnic born artists has a duty to do the best it can to pass down our traditions as was taught to us. We have been given this artistic gift to be the gatekeepers of our heritage and culture.

Panayiota

 

 

---------------

Copyright Notice

This entire web site is copyrighted. All rights reserved.

All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.

Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.

If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.

If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.

 

 

Explore more belly dance info:

Top >
Belly Dancing >
Middle Eastern Culture >
Index to Middle Eastern Music Section

 

Share this page!

On Facebook
 

 

 Top > Belly Dancing > Middle Eastern Culture > Index to Middle Eastern Music Section

| Contact Shira | Links | Search this Site |