Mother, the moon is suffering from insomnia
The poor thing, it has been looking at our house for a long time.

It must be thirsty.
A neighbor suggested it should drink from our water jug.
Let me give it water as an act of charity...
Or should I close the door?

I was looking out the window.
I saw it coming from very far away.
It was so beautiful.

It sang more than one song for me
About my charming eyes
And my pretty cheeks.

I couldn't reply,
And I couldn't close the door.

Mother, Mother,
Mother, the moon is at my door.
It's saying, "Open to your suitor,
No need to be shy any more!"

Mother, please, please,
Go and open the door for it.
Or should I invite it to come in?
Let me invite my "suitor" in!

 

---------------

Where to Get Recordings of this Song

Filler
Photo of Shira

 

 

PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California.

Yama El Amar Al Bab
(Mother, the Moon Is at the Door)

 

This page contains a translation into English of the lyrics to the popular Egyptian song "Yama El Amar Al Bab", which was sung by Fayza Ahmed in the 1957 movie Tamra Henna. It was one of her most popular songs. Naima Akef's character dances to this song in the first dance sequence.

The song title may also be spelled "Ya Ma El Amar Albab", and the singer's name may also be spelled Faiza A7med.

 

---------------

Listen to MP3 Clips of This Song

Note Sung by Fayza Ahmed in the movie Tamra Henna
Note Instrumental on Wash Ya Wash Volume 5 by Yousry Sharif
Note Instrumental on El Amar by Hossam Ramzy

 

---------------

Lyrics

Oh Mother, the moon is at the door.
Should I open the door and invite it to come in?
Oh Mother, the moon is at the door.
Should I open the door and invite it to come in?

Wash Ya Wash Volume 5

Note

Listen to Clip

Artist: Yousry & Nourhan Sharif
CD Title: Wash Ya Wash Volume 5

El Amar

Note

Listen to Clip

Artist: Hossam Ramzy
CD Title: El Amar

 

---------------

Copyright Notice

This entire web site is copyrighted. All rights reserved.

All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.

Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.

If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.

If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.

 

 

Explore more belly dance info:

Top >
Belly Dancing >
Middle Eastern Culture >
Index to Middle Eastern Music Section

 

Share this page!

On Facebook
 

 

  Top > Belly Dancing > Middle Eastern Culture > Index to Middle Eastern Music Section

| Contact Shira | Links | Search this Site |