|
Arabic Lyrics |
English Translation |
| Imnain jibtea, imnaiyn? | Where did you come from? From where? |
| Haljamaal mish maa'ool. | This beauty is unbelievable. |
| A'a ghaflait a'ain, aalbi maal a'ala tool. | While my eyes weren't paying attention, my heart moved directly toward you. |
| Saharti ia'youni, iw-daabou ia'youni, iw-mean massoul, meen? Meen? | You awakened my eyes and they melted. And who is responsible? Who? Who? |
| Imnain jibtea, imnaiyn? | Where did you come from? From where? |
| Haljamaal mish maa'ool. | This beauty is unbelievable. |
| A'a ghaflait a'ain, aalbi maal a'ala tool. | While my eyes weren't paying attention, my heart moved directly toward you. |
| Saharti ia'youni, iw-daabou ia'youni, iw-mean massoul, meen? Meen? | You awakened my eyes and they melted. And who is responsible? Who? Who? |
| Behibbake wi-beghaar, yah, wayli imnil gheyraih. Shaa'alti ilnaar min nazrah isgheiraih. | I love you and get jealous, yah, oh the destruction of jealousy. With a small glance, you lit the fire. |
| Laou a'aali taar, laa mish issah ikbeiraih, la, .... la la la la. | If my mind flew away, it is not a grand story, no, .... No, no, no, no. |
| Behibbake wi-beghaar, yah, wayli imnil gheyraih. Shaa'alti ilnaar min nazrah isgheiraih. | I love you and get jealous, yah, oh the destruction of jealousy. With a small glance, you lit the fire. |
| Laou a'aali taar, laa mish issah ikbeiraih, la, .... la la la la. | If my mind flew away, it is not a grand story, no, .... No, no, no, no. |
| Wayn ma ibkoun, aalbi ibyashtaklake. A'aini ibtis-haralake, rouhi ibtindah-lake. | Where I will be, my heart misses you. My eyes stay up for you and my soul calls you. |
| Bit-khalli ill-layl iytool. | Make the night so long. |
Kill ilnaas a'irfouni inni ibhobbake. |
Everyone knows that I am in love with you. |
| A'am ghanni, sihraik jananni, Jjannanti ikteir ia'ool. | I am singing, your magic makes me crazy. You make too many brains crazy. |
| Behibbake wi-beghaar, yah, wayli imnil gheyraih. Shaa'alti ilnaar min nazrah isgheiraih. | I love you and get jealous, yah, oh the destruction of jealousy. With a small glance, you lit the fire. |
| Laou a'aali taar, laa mish issah ikbeiraih, la, .... la la la la. | If my mind flew away, it is not a grand story, no, .... No, no, no, no. |
| Imnain jibtea, imnaiyn? | Where did you come from? From where? |
| Haljamaal mish maa'ool. | This beauty is unbelievable. |
| A'a ghaflait a'ain, aalbi maal a'ala tool. | While my eyes weren't paying attention, my heart moved directly toward you. |
| Saharti ia'youni, iw-daabou ia'youni, iw-mean massoul, meen? Meen? | You awakened my eyes and they melted. And who is responsible? Who? Who? |
| Behibbake wi-beghaar, yah, wayli imnil gheyraih. Shaa'alti ilnaar min nazrah isgheiraih. | I love you and get jealous, yah, oh the destruction of jealousy. With a small glance, you lit the fire. |
| Laou a'aali taar, laa mish issah ikbeiraih, la, .... la la la la. | If my mind flew away, it is not a grand story, no, .... No, no, no, no. |
| Shoe min aal inni habbaiytake, Ib-aalbi khabaitake, Ib-rouhi istanaiytake. | Who said that I love you, in my heart I hid you, in my soul I waited for you. |
| Inti hayaati ibool. Ahla ia'youn. Matraktake fi eiydi. Basmah ibtirdheeni, hamzaih bit-hayyeeni. Killouh minnaik makboul. | You are my life, the most beautiful eyes. Your hammer is in my hand. A smile makes me agreeable, a wink greets me. Everything from you is acceptable. |
| Behibbake wi-beghaar, yah, wayli imnil gheyraih. Shaa'alti ilnaar min nazrah isgheiraih. | I love you and get jealous, yah, oh the destruction of jealousy. With a small glance, you lit the fire. |
| Laou a'aali taar, laa mish issah ikbeiraih, la, .... la la la la. | If my mind flew away, it is not a grand story, no, .... No, no, no, no. |
| Imnain jibtea, imnaiyn? | Where did you come from? From where? |
| Haljamaal mish maa'ool. | This beauty is unbelievable. |
| A'a ghaflait a'ain, aalbi maal a'ala tool. | While my eyes weren't paying attention, my heart moved directly toward you. |
| Saharti ia'youni, iw-daabou ia'youni, iw-mean massoul, meen? Meen? | You awakened my eyes and they melted. And who is responsible? Who? Who? |
| Behibbake wi-beghaar, yah, wayli imnil gheyraih. Shaa'alti ilnaar min nazrah isgheiraih. | I love you and get jealous, yah, oh the destruction of jealousy. With a small glance, you lit the fire. |
| Laou a'aali taar, laa mish issah ikbeiraih, la, .... la la la la. | If my mind flew away, it is not a grand story, no, .... No, no, no, no. |
| Behibbake wi-beghaar, yah, wayli imnil gheyraih. Shaa'alti ilnaar min nazrah isgheiraih. | I love you and get jealous, yah, oh the destruction of jealousy. With a small glance, you lit the fire. |
| Laou a'aali taar, laa mish issah ikbeiraih, la, .... la la la la. | If my mind flew away, it is not a grand story, no, .... No, no, no, no. |
| Behibbake wi-beghaar, yah, wayli imnil gheyraih. Shaa'alti ilnaar min nazrah isgheiraih. | I love you and get jealous, yah, oh the destruction of jealousy. With a small glance, you lit the fire. |
| Laou a'aali taar, laa mish issah ikbeiraih, la, .... la la la la. | If my mind flew away, it is not a grand story, no, .... No, no, no, no. |
| Behibbake wi-beghaar, yah, wayli imnil gheyraih. Shaa'alti ilnaar min nazrah isgheiraih. | I love you and get jealous, yah, oh the destruction of jealousy. With a small glance, you lit the fire. |
| Laou a'aali taar, laa mish issah ikbeiraih, la, .... la la la la. | If my mind flew away, it is not a grand story, no, .... No, no, no, no. |
| Hey, yeah! | Hey, yeah! |
![]()
More than 100 song translations that appear on this web site, including this one, were created by Dr. Tahseen Alkoudsi. Together with his wife Kathe, Tahseen owned an import business in Lawrence, Kansas known as Cartouche.
Dr. Alkoudsi's imports business was his second career. His first career was in the service of the United Nations. Born in Damascus, Syria, he came to the U.S. for his M.A. and Ph.D. in economics, and worked in San Francisco. He joined the United Nations in Yemen, and worked in Saudi Arabia. He then joined the UNESCO Regonal Office for Arab States. He visited most of the Arab States in the course of his work, responsible for introducing computer sciences into educational facilities. For a time, he was stationed in Cairo, Egypt. He retired from that work in 1995.
Sadly, Tahseen died on Sunday, October 15, 2006. See this link for his obituary.
![]()
This entire web site is copyrighted. All rights reserved.
All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.
Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.
If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.
If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.
Explore more belly dance info:
Top >
Share this page!
On Facebook
| Top > Belly Dancing > Middle Eastern Culture > Index to Middle Eastern Music Section |
|
| Contact Shira | Links | Search this Site | |