Filler
Photo of Shira

 

 

PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California.


A'Arabiyon Ana
(I Am An Arab)

 

This page contains a translation into English of the lyrics to the Arabic song "A'Arabiyon Ana", which was recorded by Yuri Mrakadi. Also included is a transliteration of the Arabic lyrics into the Roman alphabet so you can sing along if you like.

 

Explore belly dancing! Learn all about bellydance!

Listen to MP3 Clips of this Song

Note

Sung by Yuri Mrakadi

Explore belly dancing! Learn all about bellydance!

Lyrics

Arabic Lyrics

English Translation

A'arabiyon ana ikhsheeni I am an Arab, fear me.
Alwaylo iza ahbabtini Woe unto you if you loved me.
Qalbi qafason zahriyon yahrisoho rimhon mokhmaliyon. My heart is a rosy cage guarded by a velvet spear.
   
Aghrakani nawmo ilbahri fee a'aynayki The sleeping sea sank me into your eyes.
Wa a'adat wa intashalatni bidham shaa'riki And she returned and picked me up by holding your hair.
Aghrakani nawmo ilbahri fee a'aynayki The sleeping sea sank me into your eyes.
Wa a'adat wa intashalatni bidham shaa'riki And she returned and picked me up by holding your hair.
   
Wa nimto, wa halimto, And I slept and dreamt
Wa ashbaa'ani raheeko shafatayki. And was full by your lips' nectar.
Wa nimto, wa halimto, And I slept and dreamt
Wa ashbaa'ani raheeko shafatayki. And was full by your lips' nectar.
Aaaah. Aaaah.
   
A'arabiyon ana ikhsheeni I am an Arab, fear me.
Alwaylo iza ahbabtini Woe unto you if you loved me.
Qalbi qafason zahriyon yahrisoho rimhon mokhmaliyon. My heart is a rosy cage guarded by a velvet spear.
A'arabiyon ana ikhsheeni I am an Arab, fear me.
Alwaylo iza ahbabtini Woe unto you if you loved me.
Qalbi qafason zahriyon yahrisoho rimhon mokhmaliyon. My heart is a rosy cage guarded by a velvet spear.
   
A'addalto laki ana dakaat qalbi I adjusted for you my heart beats
litarkosi maa'i darsaki ilmofadhali. So you can dance with me your favorite lesson.
   
Wa nimto, wa halimto, And I slept and dreamt
Wa ashbaa'ani raheeko shafatayki. And was full by your lips' nectar.
Wa nimto, wa halimto, And I slept and dreamt
Wa ashbaa'ani raheeko shafatayki. And was full by your lips' nectar.
Aaaah. Aaaah.
   
A'arabiyon ana ikhsheeni I am an Arab, fear me.
Qalbi qafason zahriyon yahrisoho rimhon mokhmaliyon. My heart is a rosy cage guarded by a velvet spear.
   
A'arabiyon ana ikhsheeni I am an Arab, fear me.
Alwaylo iza ahbabtini Woe unto you if you loved me.
Qalbi qafason zahriyon yahrisoho rimhon mokhmaliyon. My heart is a rosy cage guarded by a velvet spear.
A'arabiyon ana ikhsheeni I am an Arab, fear me.
Alwaylo iza ahbabtini Woe unto you if you loved me.
Qalbi qafason zahriyon yahrisoho rimhon mokhmaliyon. My heart is a rosy cage guarded by a velvet spear.
   
A'arabiyon ana ikhsheeni I am an Arab, fear me.
Alwaylo iza ahbabtini Woe unto you if you loved me.
Qalbi qafason zahriyon yahrisoho rimhon mokhmaliyon. My heart is a rosy cage guarded by a velvet spear.
A'arabiyon ana ikhsheeni I am an Arab, fear me.
Alwaylo iza ahbabtini Woe unto you if you loved me.
Qalbi qafason zahriyon yahrisoho rimhon mokhmaliyon. My heart is a rosy cage guarded by a velvet spear.
   
A'arabiyon ana I am an Arab.

 

Explore belly dancing! Learn all about bellydance!

About the Translator

More than 80 song translations that appear on this web site, including this one, were created by Tahseen Alkoudsi. Together with his wife Kathe, Tahseen owned an import business in Lawrence, Kansas known as Cartouche.

Sadly, Tahseen died on Sunday, October 15, 2006. See this link for his obituary.

To me, Tahseen was so much more than a contributor to my web site. Even though we lived far apart, I saw Tahseen and Kathe several times over the years. I always appreciated their warmth and generosity. I first "met" Tahseen online back in 1997 on the med-dance list on the Internet, where he periodically posted messages. I knew he was in Lawrence, Kansas, so when a business trip arose requiring me to travel to the Kansas City area, I emailed him to say I'd be in the neighborhood. He and Kathe came to Kansas City for an evening get-together at Tasso's restaurant, and they invited several local dancers to join us. I saw them on follow-up visits to Kansas City. They vended at Rakkasah for several years, and it was always a pleasure to greet them there in the anteroom off to the left of the main stage. I also enjoyed encountering them in Egypt at the Ahlan wa Sahlan festival.

Tahseen will be missed by many.

Tahseen Alkoudsi

 

 

 

| Contact Shira | Mailing List | Links | Search this Site |