Ya Ej Maira!

Oh, Ej Maira!

This page contains a translation into English of the lyrics to the Arabic song Ya Ej Maira, which was sung by Nihad Najjar. Also included is a transliteration of the Arabic lyrics into the Roman alphabet so you can sing along if you like.

Belly Dance Music

Lyrics

In the Arabic language, the expression "qamar-14" (14th day of the moon's cycle, or full moon) is used to refer to a beautiful woman. In these lyrics, which are an ode to the woman named Ej Maira, she is called "the beauty mark on the moon's face," which is a high compliment indeed.

Arabic Lyrics

English Translation

Haaay, haaay, haaay. Heeey, heeey, heeey.
La, la, la, laaah ... Aaaaah La, la, la, laaah ... Aaaaah
La, la, laaaa ... Aaaah ... Aaaah, aaaaay La, la, laaaa ... Aaaah ... Aaaah, aaaaay
Laaaa, aaah, aaah. Laaaa, aaah, aaah.
   
La, lay, la, la, la La, lay, la, la, la
La, lay, la, la, la La, lay, la, la, la
La, lay, la, la, la La, lay, la, la, la
La, lay, la, la, la La, lay, la, la, la
   
Ya Ej Maira ya binta el-a'arab. Mahla elkihil bil a'ain, w-elsihr b-khdoudake a'ajab ma y-zayirhoum haddain. Oh Ej Maira... Oh the Arab daughter... How nice the kohl in your eyes and the magic in your cheeks. Wonder can not be visited twice.
Ya Ej Maira ya binta el-a'arab. Mahla elkihil bil a'ain, w-elsihr b-khdoudake a'ajab ma y-zayirhoum haddain. Oh Ej Maira... Oh the Arab daughter... How nice the kohl in your eyes and the magic in your cheeks. Wonder can not be visited twice.
   
Ya Ej Maira mahlaaki, ma a'eishi lou-laaki. Oh Ej Maira, how sweet you are! I can not live without you!
Ya Ej Maira mahlaaki, ma a'eishi lou-laaki. Oh Ej Maira, how sweet you are! I can not live without you!
Wil-qalbi yihwaaki, ya-imwarrada el-khadain. And the heart loves you. Oh you with rosy cheeks.
Wil-qalbi yihwaaki, ya-imwarrada el-khadain. And the heart loves you. Oh you with rosy cheeks.
La, lay, lay, la, la. La, lay, lay, la, la.
La, lay, lay, la, la. La, lay, lay, la, la.
La, lay, lay, lay, la, la, la. La, lay, lay, lay, la, la, la.
   
A'aynaiki el-sood sahrana el-laiyl wi-njoum it-laalei bi-samaaki. Shaamat libdour, ya habba el-hail, ana a'omri atloub ridhaaki. Your black eyes staying up all night and stars shining in your sky. The beauty mark on the moon's face, oh cardamom seed. In my life I ask for your acceptance (blessing).
A'aynaiki el-sood sahrana el-laiyl wi-njoum it-laalei bi-samaaki. Shaamat libdour, ya habba el-hail, ana a'omri atloub ridhaaki. Your black eyes staying up all night and stars shining in your sky. The beauty mark on the moon's face, oh cardamom seed. In my life I ask for your acceptance (blessing).
Ya Ej Maira mahlaaki, ma a'eishi lou-laaki. Oh Ej Maira, how sweet you are! I can not live without you!
Ya Ej Maira mahlaaki, ma a'eishi lou-laaki. Oh Ej Maira, how sweet you are! I can not live without you!
Wil-qalbi yihwaaki, ya-imwarrada el-khadain. And the heart loves you. Oh you with rosy cheeks.
Wil-qalbi yihwaaki, ya-imwarrada el-khadain. And the heart loves you. Oh you with rosy cheeks.
La, lay, lay, la, la. La, lay, lay, la, la.
La, lay, lay, la, la. La, lay, lay, la, la.
La, lay, lay, lay, la, la, la. La, lay, lay, lay, la, la, la.
   
Lahzake fattan wi-rmoush syouf w-ana omri batloub ridhaaki, wil mabsam baan lolo maskoul, ma bihwa rouhi li-siwaaki. Your figure is fascinating, your eyelids like swords. And in my life I ask for your acceptance (blessing). Your smile shows polished pearl. My soul can not be fond to any one but you.
Lahzake fattan wi-rmoush syouf w-ana omri batloub ridhaaki, wil mabsam baan lolo maskoul, ma bihwa rouhi li-siwaaki. Your figure is fascinating, your eyelids like swords. And in my life I ask for your acceptance (blessing). Your smile shows polished pearl. My soul can not be fond to any one but you.
   
Ya Ej Maira mahlaaki, ma a'eishi lou-laaki. Oh Ej Maira, how sweet you are! I can not live without you!
Wil-qalbi yihwaaki, ya-imwarrada el-khadain. And the heart loves you. Oh you with rosy cheeks.
Wil-qalbi yihwaaki, ya-imwarrada el-khadain. And the heart loves you. Oh you with rosy cheeks.
La, lay, lay, la, la. La, lay, lay, la, la.
La, lay, lay, la, la. La, lay, lay, la, la.
La, lay, lay, lay, la, la, la. La, lay, lay, lay, la, la, la.
Aaah. Aaah.

Acknowledgements

Many thanks to Tahseen Alkoudsi of Cartouche for providing this translation! Cartouche offers many Middle Eastern dance music selections, costuming items, and accessories for sale. To request a catalog or inquire about what items they have available:

Cartouche, Inc.
1344 Massachusetts Street
Lawrence, KS 66044
Tel: (+1) (785) 843-7815 or (+1) (785) 865-5242
Fax: (+1) (785) 843.5228

Email: alkoudsi@sunflower.com

General: | Home | Shira's Classes | E-Mail Shira | About Shira | Shira's Photo Gallery | Shira's Performances | Troupe | Mailing List |

Belly Dancing Information & How-To's: | About Belly Dancing | How-To's | Middle Eastern Culture | Belly Dancing Fun & Frolic | Belly Dancing Poetry & Art | Reviews: Books, Music, Videos | Find Belly Dancing Teachers/Performers | Tech Talk | Links |

Shopping: | Mugs, Shirts, Mouse Pads | Videos | Toys | Books | Music |

Using This Site: | Table Of Contents (Site Map) | Search This Site | Survey | Behind The Screens |