| This page contains the song lyrics to Simarik, including a transliteration of the Turkish into the Roman alphabet, a translation into English, and a translation into German. This playful song was released in 1999, performed by Tarkan, and is very popular with younger Turkish people. |
|
|
Turkish Lyrics |
English Translation |
German Translation |
|
Takmis Koluna alin adamini Beni orta yerimden catlatiyor Agzinda sakizi sisirip Arsiz arsiz patlatiyor |
She goes arms linked with a man and drives me crazy by doing so she has chewing gum in her mouth insolently chewing it, making bubbles burst |
Hat sich einen Mann untergehakt Und macht mich damit rasend Hat einen Kaugummi im Mund Was sie unverschämt kaut und platzen läßt |
|
Belki de bu yüzden vuruldum Sahibin olamadim ya Sigar mi erkeklige seni simarik Degisti mi bu dünya |
Maybe that is why I am so fond of you because I did not become your owner Can a man stand that, you spoilt girl? Did the world change like this? |
Vielleicht bin ich deshalb so angetan von Dir Weil ich nicht Dein Besitzer wurde Kann man das als Mann ertragen, Du Verzogene? Hat sich die Welt so verändert? |
|
Cekmis kasina gözüne sürme Dudaklar kipkirmizi kiritiyor Bi de karsima gecmis utanmasi yok Inadima inadima sirityor |
Eyes painted black coquettish with glaring red lips she stands up to me defying me and grins at me insolently |
Die Augen schwarz geschminkt Die knallroten Lippen kokettierend Stellt sie sich mir gegenüber zum Trotz hin Und grinst mich unverschämt an |
|
Biz böyle mi gördük babamizdan Ele güne rezil olduk Yeni adet gelmis eski köye vah Dostlar mahvolduk |
Did we learn it this way from our fathers? We have been looking like fools to everyone New customs have entered the old village Friends, we are in a fix. |
Haben wir das so von unseren Vätern gelernt? Wir haben uns vor allen blamiert Neue Bräuche sind ins alte Dorf gekommen Freunde, wir sind aufgeschmissen |
|
Seni gidi findik kiran Yilani deliginden cikaran Kaderim püsküllü belam Yakalarsam ... |
You are a nutcracker pulling a snake from its hole my big disgrace when I get hold of you ... (kiss, kiss) |
Du bist mir ein Nußknacker Die eine Schlange aus ihrem Loch holt Mein großes Unglück Wenn ich dich zu fassen kriege, dann ...(Kuß, Kuß) |
|
Ocagina düstüm yavru Kucasina düstüm yavru Sicagina düstüm yavru El aman |
I'm seeking protection with you, babe I'm lying in your lap, babe I'm burning in your fire, babe Have mercy! |
Ich suche Schutz bei Dir, Babe Ich liege in Deinem Schoß, Babe Ich verbrenne an Deinem Feuer, Babe Erbarmen! |
| I'm very grateful to Farida (Elisabeth Schabus) from Austria for introducing me to this great song and doing this translation for me. Thank you, Elisabeth! |
|
General: | Home | Shira's Classes | E-Mail Shira | About Shira | Shira's Photo Gallery | Shira's Performances | Troupe | Mailing List | Belly Dancing Information & How-To's: | About Belly Dancing | How-To's | Middle Eastern Culture | Belly Dancing Fun & Frolic | Belly Dancing Poetry & Art | Reviews: Books, Music, Videos | Find Belly Dancing Teachers/Performers | Tech Talk | Links | Shopping: | Mugs, Shirts, Mouse Pads | Videos | Toys | Books | Music | Using This Site: | Table Of Contents (Site Map) | Search This Site | Survey | Behind The Screens | |