| This page contains a translation into English of the song lyrics for Shoo Sarlake, a song made popular by vocalist Hadi Younes. Also included is a transliteration of the Arabic lyrics into the Roman alphabet so you can sing along if you like. The CD label did not identify the composer and lyricist. |
|
|
Arabic Lyrics |
English Translation |
| Shoo saar? | What is happening? |
| Shoo saar? | What is happening? |
| Kouli Ya hayati W-shoo biki ma a'aad biddek tia'shaki ... Shoo hal haki?. | Tell me my life. What is wrong with you? You do not want to fall in love? What are you talking about? |
| Shoo saar? | What happens? |
| Shoo saar? | What happens? |
| Kouli Ya hayati W-shoo biki ma a'aad biddek tia'shaki ... Shoo hal haki? | Tell me my life. What is wrong with you? You do not want to fall in love? What are you talking about? |
| Faj-aah za'ilti w laish ma a'rift el sabab | Suddenly you got mad and I did not know the reason. |
| w il mein laou ishki zaa'ali | To whom I can complain? They will get mad. |
| bishtiki | Complain. |
| EIY | AAAH |
| Bishtiki ya laili ya laili. | Complain ... Oh my night... Oh my night! |
| Ma bkoul fiki ghair dheya'aan el taa'ab | I can say nothing except alas for wasting my effort |
| W lamma ela'atab ma ya'oud yikfi ykoun sabrhoum lei klloub | Go ahead tomorrow; you will feel sorry. And when the blame is not enough, the heart will be patient. |
| Rah tighsili kalbi bdama'aat el biki. | You are going to wash my heart with your tears. |
| Shoo sarlake tatghayarti? | What has happened to you to change? |
| Sirti inti mish inti. | You became somebody else. |
| Shoo sarlake tatghayarti? | What has happened to you to change? |
| Sirti inti mish inti. | You became somebody else. |
| Faj-aah itkabarti a'al elqalb illi a'alam qalbaik keif yhib | Suddenly you became aggressive toward my heart, the heart that taught yours how to love. |
| Faj-aah itkabarti a'al elqalb illi a'alam qalbaik keif yhib | Suddenly you became aggressive toward my heart, the heart that taught yours how to love. |
| Ensiti innou ba'ilm elhoub tkharjti min madrasti, | Did you forget that in the science of love you graduated from my school, |
| tkharjti min madrasti. | Graduated from my school. |
| Shoo sarlake tatghayarti? | What has happened to you to change? |
| Sirti inti mish inti. | You became somebody else. |
| Shoo sarlake tatghayarti? | What has happened to you to change? |
| Sirti inti mish inti. | You became somebody else. |
| Faj-aah itkabarti a'al elqalb illi a'alam qalbaik keif yhib | Suddenly you became aggressive toward my heart, the heart that taught yours how to love. |
| Faj-aah itkabarti a'al elqalb illi a'alam qalbaik keif yhib | Suddenly you became aggressive toward my heart, the heart that taught yours how to love. |
| Ensiti innou ba'ilm elhoub tkharjti min madrasti, | Did you forget that in the science of love you graduated from my school, |
| Tkharjti min madrasti. | Graduated from my school. |
| Shoo sarlake kouli ... w shoo saar hata ma a'idna nshoufake ... Zirnaki wbwaab | What has happened to you ... tell me.. and what has happened that we do not see you any more. |
| Eldaaar sakkarti bwish dhyoufake. | We visited you and you closed the house's doors in the faces of your guests. |
| Shoo sarlake kouli ... w shoo saar hata ma a'idna nshoufake ... Zirnaki wbwaab | What has happened to you ... tell me.. and what has happened that we do not see you any more. |
| Eldaaar sakkarti bwish dhyoufake. | We visited you and you closed the house's doors in the faces of your guests. |
| Boukrah Bitaoudi linhaar | Tomorrow you will come back |
| Jamr dmouaail aakfoufake | Your tears on your hands |
| Boukrah Bitaoudi linhaar | Tomorrow you will come back |
| Jamr dmouaail aakfoufake | Your tears on your hands |
| Nadmaaneh w dmoua'ake naarak | Feeling sorry and your tears are fire |
| it taffi elnaar bmahramti |
And you will extinguish the fire with my handkerchief, |
| it taffi elnaar bmahramti | And you will extinguish the fire with my handkerchief. |
| Shoo sarlake tatghayarti. | What has happened to you to change. |
| Sirti inti mish inti. | You became somebody else. |
| Shoo sarlake tatghayarti. | What has happened to you to change. |
| Sirti inti mish inti. | You became somebody else. |
| Faj-aah itkabarti a'al elqalb illi a'alam qalbaik keif yhib | Suddenly you became aggresive toward my heart, the heart that taught yours how to love. |
| Faj-aah itkabarti a'al elqalb illi a'alam qalbaik keif yhib | Suddenly you became aggresive toward my heart, the heart that taught yours how to love. |
| Ensiti innou ba'ilm elhoub tkharjti min madrasti, | Did you forget that in the science of love you graduated from my school, |
| tkharjti min madrasti? | Graduated from my school? |
| Sarlake middeh keil w kaal. Zaa'laneh wma btitradhi ... Ma byilbaklak shouf elhaal Moush hilwa elkobrah zyadeh. | It was a long time, yakkitty yak... You are mad and cannot be made happy. It does not befit you to be haughty: it is not nice to be above others. |
| Sarlake middeh keil w kaal. Zaa'laneh wma btitradhi ... Ma byilbaklak shouf elhaal Moush hilwa elkobrah zyadeh. | It was a long time, yakkitty yak... You are mad and cannot be made happy. It does not befit you to be haughty: it is not nice to be above others. |
| Saar biddake ninhi elmawaal wkil meen ysafi bwadi. | So you want to put an end to this song and each one will be in a different valley. |
| Saar biddake ninhi elmawaal wkil meen ysafi bwadi. | So you want to put an end to this song and each one will be in a different valley. |
| Hsabaatake dhaa'ou mnil baal, | Your accounts got lost from the memory, |
| Wahdake a'al wadi inzilti. | You alone went down to the valley. |
| Wahdake a'al wadi inzilti. | You alone went down to the valley. |
| Shoo sarlake tatghayarti? | What has happened to make you change? |
| Sirti inti mish inti. | You became somebody else. |
| Shoo sarlake tatghayarti? | What has happened to make you change? |
| Sirti inti mish inti. | You became somebody else. |
| Faj-aah itkabarti a'al elqalb illi a'alam qalbaik keif yhib | Suddenly you started to be aggressive on my heart. The heart that taught yours how to love. |
| Faj-aah itkabarti a'al elqalb illi a'alam qalbaik keif yhib | Suddenly you started to be aggressive on my heart. The heart that taught yours how to love. |
| Ensiti innou ba'ilm elhoub tkharjti min madrasti | Did you forget that in the science of love you graduated from my school |
| tkharjti min madrasti | Graduated from my school |
| Shoo sarlake tatghayarti? | What has happened to make you change? |
| Sirti inti mish inti. | You became somebody else. |
|
Many thanks to Tahseen Alkoudsi of Cartouche for providing this translation! Cartouche offers many belly dance music selections, costuming items, and accessories for sale. To request a catalog or inquire about what items they have available: Cartouche, Inc. Email: alkoudsi@sunflower.com |
|
General: | Home | Shira's Classes | E-Mail Shira | About Shira | Shira's Photo Gallery | Shira's Performances | Troupe | Mailing List | Belly Dancing Information & How-To's: | About Belly Dancing | How-To's | Middle Eastern Culture | Belly Dancing Fun & Frolic | Belly Dancing Poetry & Art | Reviews: Books, Music, Videos | Find Belly Dancing Teachers/Performers | Tech Talk | Links | Shopping: | Mugs, Shirts, Mouse Pads | Videos | Toys | Books | Music | Using This Site: | Table Of Contents (Site Map) | Search This Site | Survey | Behind The Screens | |