|
This page contains a translation into English of the lyrics to the beautiful Lebanese song, Nahna Wil Kamar Jeeraan. The song title is also sometimes spelled Nihna Wil Amar Jiran, Nahna Wal Amar or Nehna Wel Qamar Jeran. This song was made popular in the late 1950's by the Lebanese vocalist Fairuz, accompanied by the Rahbani Brothers. Also included is a transliteration of the Arabic lyrics into the Roman alphabet so you can sing along if you like. Lyrics: Rahbani Brothers |
|
|
Arabic Lyrics |
English Translation |
| Nahna wil kamar jeeraan. | We and the moon are neighbors. |
| Bay-toe khalf tlaalna. | His house is behind our hills. |
| B-yitlaa' min kbaalna B-yismaa'i El-alhaan. | He rises in front of us listening to the tunes. |
| Nahna wil kamar jeeraan. | We and the moon are neighbors. |
| A'aref b-mwaa a'eidna w-taarek b-karmeadna ajmal el-alwaan. | He knows about our dates and he leaves on the top of our tiles (top of the house--red bricks) beautiful colors. |
| W-yaa ma shirna maa'ouh b-lail elhana maa' el-nahdaat, | And how we stayed awake with him all the happy evening accompanied with our sighs... |
| W-yaama a'ala matlaa'ouh sharahna elhawa ghawa hkayaat. | And how on his rising we explained our love and its stories. |
| Nahna wil kamar jeeraan. | We and the moon are neighbors. |
| Lamma ttal w-zaarna a'a kanater daarna rashrash el-mirjaan. | When he showed up and visited our house' arches... he sprinkled the coral all over. |
| Yaaaa jaaret el-kamar... ya ahla ghinniyeh... | Oh you moon's neighbor... The most beautiful song... |
| Yah jaaret el-kamar mouj bhal sahriyeh... ya m-you-zika... | Oh you moon's neighbor... Oh music... |
| Aah... houb w-samar... Aah. | Aah... Love and chatting at night... Aah... |
| Lail el-hawa sahraatek Aah... Ya jaaret el-kamar... aah. | An evening of love... your evening Aah? Oh you Moon's neighbor... Aah. |
| Nahna wil kamar jeeraan -- jeeraan... baiytou khalf tlaalna... B yitlaa' min kbalna B-yesmaa'i El-alhaan. | We and he moon are neighbors -- neighbors. His house is behind our hills. He rises in front of us listening to the tunes. |
| Nahna wil kamar jeeraan -- jeeraan. | We and the moon are neighbors -- neighbors. |
| A'aref b-mwaa a'eidna w-taarek b-karmeedna ajmal el-alwaan. | He knows about our dates and he leaves n the top of our tiles (top of the house--red bricks) beautiful colors. |
| W-yaama shirna maa'ouh b-lail elhana maa' el-nahdaat. | And how we stayed awake with him all the happy evening accompanied with our sighs. |
| W-yaama a'ala matlaa'ouh sharahna elhawa ghawa hkayaat. | And how on his rising we explained our love and its stories. |
| Nahna wil kamar jeeraan. | We and the moon are neighbors. |
| Lamma ttal w-zaarna a'a kanater daarna rashrash el-mirjaan. | When he showed up and visited our house' arches... he sprinkled the coral all over. |
|
Many thanks to Tahseen Alkoudsi of Cartouche for providing this translation! Cartouche offers many belly dance music selections, costuming items, and accessories for sale. To request a catalog or inquire about what items they have available: Cartouche, Inc. Email: alkoudsi@sunflower.com |
|
General: | Home | Shira's Classes | E-Mail Shira | About Shira | Shira's Photo Gallery | Shira's Performances | Troupe | Mailing List | Belly Dancing Information & How-To's: | About Belly Dancing | How-To's | Middle Eastern Culture | Belly Dancing Fun & Frolic | Belly Dancing Poetry & Art | Reviews: Books, Music, Videos | Find Belly Dancing Teachers/Performers | Tech Talk | Links | Shopping: | Mugs, Shirts, Mouse Pads | Videos | Toys | Books | Music | Using This Site: | Table Of Contents (Site Map) | Search This Site | Survey | Behind The Screens | |