Language of Song & Dance

by Shira

"Dance is music made visible."

- George Balanchine, 1993

Whether you're a ballerina performing to music from an Italian opera, a flamenco dancer performing to Spanish songs, or an Oriental dance artist (belly dancer) using Middle Eastern songs, it can be very helpful to have at least a little knowledge of the song and what its lyrics mean. How can you interpret the song effectively if you don't know what it's about?

A while back, I went to several musicians who play music for Middle Eastern dance, and asked each one a single question: "If you could give one piece of advice to dancers with respect to working with live music, what would it be?" I was expecting to receive a variety of great tips that I could incorporate into an article on working with musicians, but instead they all gave exactly the same answer:

Listen to the music!

Dance to the music!

Obviously, musicians feel there is all too common a problem with dancers failing to do this. It's challenging for novice dancers to familiarize themselves with Middle Eastern rhythms and select moves that are compatible with the melodies. But there's another level of dancing to the music that even many professional dancers fail to address: interpreting the lyrics.

If you stick around the Middle Eastern dance scene long enough, you'll see even professional dancers committing some of the following errors:

  • Wrong Music for the Occasion. When hired to perform at an Arabic wedding celebration, the dancer picks her favorite Arabic song, Lisah Faker, because she loves the music. The problem is, this song about a failed relationship is saying, "Do you think my heart will still trust you, or one word will bring back what used to be? In my heart, all my days were spent in tears... that was my life!" This is not exactly suitable wedding music!
  • Offending Muslims. It has happened more than once: a performer decides to do an artsy-fartsy interpretive dance to the Muslim call to prayer. Sometimes the dancer knows the chant is holy and just doesn't care enough to show respect. Other times the dancer doesn't even realize what the words are saying. Either way, she becomes indignant when several audience members get up and stalk out of her show in anger.
  • Wrong Mood for the Song. Imagine a dancer writhing seductively with come-hither moves or dancing joyfully to the Turkish song Bir Demet Yasemen, a sad song that says "A bunch of jasmine is the only memory of our love. There is no end to separation, there is no end to my heart's grief." Anybody who speaks Turkish would probably think such a dancer is completely clueless!

Bellydancing Bellydance Bellydancers

We Need to Know What Our Songs Are About!

Most of us want the people who see our shows to hire us to do additional ones in the future. We want the audience members to come talk to us afterward and tell us our performances were great. We want to be treated as wonderful star performers.

But not enough of us think about delivering a dance performance that will truly convey the feeling of the song and leave a favorable impression with any audience members who speak the language. As a beginning student of Oriental dance, I used to ask my teachers what the lyrics were saying in the songs they used in class, and I was astonished that many of my teachers didn't know and, worse yet, didn't care.

How can we express the song through movement if we don't know what it's about? How can we avoid doing something completely stupid like the examples I cited above if we don't have this basic understanding of our music? And how can we be credible as teachers if we can't give intelligent guidance to our students?

And yet many professional dancers make no effort whatsoever to learn anything about the music they use. They don't read the liner notes on the CD's. They don't search the web for lyrics translation help. They don't buy any of the books that are available out there with translations for song lyrics. Resources do exist, but many dancers don't know about them and don't make any effort to find out about them.

Bellydancing Bellydance Bellydancers

Why Not Learn a Little Turkish or Arabic?

If there's an Arabic or Turkish enclave in your community, why not learn a few expressions in their language? Learn how to say "Hello", or "Thank you." Ethnic audiences will respect you more if you know a little about their language.

It's not a bad idea to learn some of the insult words, too, just in case someone calls you one of them. I heard a story about a dancer who knew no Arabic at all, but used to dance regularly in an Arabic restaurant. One night after her show, she was speaking with a man in the audience and, with a large smile on his face, he told her she was a ___, filling in an Arabic word. Seeing his smile, she thought she had been complimented, so she smiled sweetly, said thank you, and went on her way. Later, she told someone else what he had said, and they informed her that he had called her a whore in Arabic. Imagine how foolish she felt when she realized she had thanked someone for a grave insult.

It's not always possible to find a class in Turkish or Arabic in your community. But we can purchase language instructional tapes for tourists that teach introductory language lessons and start to become familiar with listening to the language. Before going to Turkey on a vacation, I ordered the Berlitz Turkish-language instructional tape from Amazon.com and worked with it in my car every day as I drove to and from work. I've also picked up a little Arabic.

These language instructional tapes are particularly great because they train your ear to recognize words in the foreign language. I find this more valuable than being able to read the foreign language, because it helps me begin to make sense of words in song lyrics.

Arabic is probably the best language to learn first. The 20th-century rise of Oriental dance in the Middle East occurred primarily in Egypt and Lebanon, and even in Turkey most dance performances I saw when I was there in July 2000 used Arabic music. For more information about why this is the case, see my article Why the Fuss Over Egyptian-Style Music & Dance? elsewhere on this web site.

Bellydancing Bellydance Bellydancers

Finding Song Translations

Even if you are willing to commit the effort to learning another language, you have to start somewhere and you're not going to master it well enough overnight to understand song lyrics. Fortunately, there's help out there to assist dancers in understanding more about the songs we use.

There are several resources that can help you understand what the songs are about that you're using in your dance performances.

CD Liner Notes

Some of the companies such as EMI who import Middle Eastern music to the U.S. will produce U.S. editions with liner notes that provide information on what the songs are about. The liner notes for the edition of Amr Diab's "Nour el Ain" CD that EMI sells in the United States contains an English-language translation of the lyrics for every song. Other distributors don't include full translations, but may offer a few helpful sentences summarizing the song.

Books

By Mimi Spencer

Mimi Spencer, a musician based in San Francisco who plays Middle Eastern music on the kanoun, has produced three excellent books that contain translations for Middle Eastern songs. To order her books, contact Mary Ellen Books, P.O. Box 411562, San Francisco, CA 94141-1562, U.S.A. or phone (+1) (510) 654-DRUM, or (+1) (510) 654-3786. Her books include:

  • The Gems Songbook. Contains sheet music and lyrics translations for 11 songs, mostly Arabic.
  • A Near Eastern Music Primer. Contains sheet music and lyrics translations for 7 songs.
  • Sadika's Tunes. This is primarily a book of sheet music, but it contains the translation for one song, Nassam 'Alayna al Hawa.

By George Moawad

George Moawad, a karaoke disk jockey in the Los Angeles area, has produced The Golden Translator. For ordering information, contact George Moawad, 7740 Redlands Street, Unit G3095, Playa del Rey, CA 90293, U.S.A., (+1) (310) 827-7703. Each book can be purchased individually.

  • The Golden Translator. Each of the three volumes in the series sold separately, each contains translations of 8 or 9 songs.

Web Sites With Lyrics

There are many web sites focused on music and culture of the Middle East, and some of these include translations for the lyrics of popular Middle Eastern songs. Here are ones that I know about:

  • Middle Eastern Music: Translated Song Lyrics. This is a section of my own web site, and includes translations for over 70 songs sung in Arabic, Turkish, Armenian, Greek, and Hebrew.
  • Al-Mashriq's Fairuz Page. Translations for 20 songs popularized by Lebanese vocalist Fairuz.
  • Marleen's Tarkan Place. Translations for the songs on Tarkan's first four CD's.
  • Al-Mashriq's Nour el-Houdda Page. Translation for one of Nour el-Houdda's songs, Ya Garat al Wadi.
  • Farid's Songs. Lyrics to songs by Farid el-Atrache. Most are given in Arabic script only, but the English translation is offered for Ya Gameel Ya Gameel.
  • Judith's Belly Dance Pages. Scottish dancer Judith Whitelaw offers the translation to A’tini al-Nay.
  • Madame Mozuna's Caravanserai. Translations to 3 songs: Gole Sangiam, Erev Shel Shoshanim, and Norits Karoon Yegav.
  • Arabic Song Translations. Web site dedicated to helping you find translations to Arabic-language songs. There are only a couple of song translations on this site itself, but its index to translations listed alphabetically by song title will make it easy for you to find books, CD liner notes, and other web sites with translations to your favorite Arabic songs.
  • Tarkan Online. Translations to the 12 songs that appear on Tarkan's CD titled "Karma".
  • New!Raqs with Kashmir. Kashmir from New Zealand offers lyrics to a few Arabic songs, including Illi Sharti Einuh Bitgannin, Haad Yensa Alboo, and Nour El Ain.

The above list will help you get started, but don't forget to do your own web searches! New sites with great information are constantly appearing! Here's how to find web sites that may have translations for the songs you like:

  • Search by Vocalist's Name. If the song you want was popularized by a particular vocalist, search the web for that person's name. You might find a fan site that has translations for that person's music.
  • Search for Culture Sites. The Al-Mashriq site mentioned in the list of web sites above is focused on Arabic culture, and has a large section on Arabic music. That's how I found the translations it offers for the songs by several popular artists.
  • Search by Song Title. This can be time-consuming, especially for Arabic-language songs, because there is no standard for representing the Arabic script in Roman characters. For example, one popular song might be spelled in any of the following ways: "Habena", "Hebeena", "Hibbena", etc. But experiment with different spellings, and maybe you'll find what you're looking for.

Contact Musicians for Help

Another possible approach to finding song translations is to contact the artist who recorded the CD that you found the song on. You probably won't have much success contacting famous artists like Tarkan who recorded through big-name studios, but individuals in your own country who produced their CD's themselves may be willing to share what they know.

Ask Other Dancers

Subscribe to a Middle Eastern dance listserv such as med-dance (send e-mail to majordomo@world.std.com with "subscribe med-dance" as the only text in the body of the message), or join a Yahoo group on Oriental dance. Ask the other members of these groups whether anyone can tell you what your favorite song is about. Maybe someone else has a translation that an Arabic friend did for her.

Bellydancing Bellydance Bellydancers

In Conclusion

If you love Middle Eastern dance enough to spend large amounts of your time and money on acquiring costumes, attending events, and taking classes, then I urge you to also invest in learning at least a little Arabic or Turkish.

If you want to make claims that you are a "professional" dancer or instructor, then I encourage you to make the investment to build your own knowledge so that you can represent the dance with respect and dignity even in front of ethnic audiences who speak the language and know what the songs are about.

The tools for learning a little about these languages are out there, and the resources for researching song translations are out there. It may take a little time to investigate these resources, but you'll be rewarded with a better relationship with the ethnic audiences in your community.

Bellydancing Bellydance Bellydancers

Acknowledgements

This article originally appeared on the Suite101 web site, in the Middle Eastern Dance category, on April 30, 2002.

Bellydancing Bellydance Bellydancers

General: | Home | Shira's Classes | E-Mail Shira | About Shira | Shira's Photo Gallery | Shira's Performances | Troupe | Mailing List |

Belly Dancing Information & How-To's: | About Belly Dancing | How-To's | Middle Eastern Culture | Belly Dancing Fun & Frolic | Belly Dancing Poetry & Art | Reviews: Books, Music, Videos | Find Belly Dancing Teachers/Performers | Tech Talk | Links |

Shopping: | Mugs, Shirts, Mouse Pads | Videos | Toys | Books | Music |

Using This Site: | Table Of Contents (Site Map) | Search This Site | Survey | Behind The Screens |